1 00:01:14,450 --> 00:01:16,243 "퀸스로" 2 00:01:41,060 --> 00:01:44,767 자기 생일 아침은 본인이 사면 안 되지 3 00:01:44,897 --> 00:01:46,232 그거 위법이야 4 00:01:47,066 --> 00:01:48,901 - 나 생일 싫어, 자기는 사랑해 - 그래 5 00:01:52,864 --> 00:01:53,823 지금 원해? 6 00:01:54,365 --> 00:01:57,159 - 응, 샤워 끝나고 - 케이크 말한 거 아닌데 7 00:01:58,035 --> 00:01:58,990 - 그래? - 아니지 8 00:01:59,120 --> 00:02:02,749 그 얘기가 아니라고? 나 생일 복 터졌네! 9 00:02:09,839 --> 00:02:10,923 의상 섹시하네 10 00:02:11,423 --> 00:02:12,670 프로처럼 보여야 해 11 00:02:12,800 --> 00:02:14,802 긴장하지 마 다들 자기 좋아하잖아 12 00:02:15,344 --> 00:02:17,555 내가 할 수 있을지 모르겠어 13 00:02:18,389 --> 00:02:21,058 우리 회사 매니저급은 다 학사 학위가 있거든 14 00:02:21,559 --> 00:02:23,144 글쎄, 내 생각엔 15 00:02:23,686 --> 00:02:26,856 경력 15년이면 학위 10개는 될걸 16 00:02:27,940 --> 00:02:29,275 경영진에게는 아니야 17 00:02:30,777 --> 00:02:31,861 그래도 고마워 18 00:02:43,414 --> 00:02:44,869 날 응원해줘, 할머니 19 00:02:44,999 --> 00:02:48,247 자기보다 저들이 더 절실하다는 것만 기억해 20 00:02:48,377 --> 00:02:50,750 - 집중해야 해 - 그래 21 00:02:50,880 --> 00:02:52,173 '볼'에서 눈 떼면 안 된다고 22 00:02:52,757 --> 00:02:54,879 - 스포츠를 내 '불'알에 빗댔어? - 또 시작이다 23 00:02:55,009 --> 00:02:57,423 한 번에 하나씩만 하자고 24 00:02:57,554 --> 00:02:58,966 와이스코프가 날 싫어하면 어쩌지? 25 00:02:59,096 --> 00:03:01,302 승패는 한 끗 차이야 110% 전력을 다해 26 00:03:01,432 --> 00:03:02,261 자기 말 안 들려 27 00:03:02,391 --> 00:03:05,514 이건 어때? '만나 뵙게 돼서 영광입니다' 28 00:03:05,645 --> 00:03:07,564 - 너무 아부 떠는 것 같아 - 그렇긴 하다 29 00:03:08,940 --> 00:03:10,311 이 자리 꼭 따내야 해 30 00:03:10,441 --> 00:03:11,317 자기야 31 00:03:12,443 --> 00:03:14,737 성공할 기회를 막는 건 32 00:03:15,321 --> 00:03:16,447 자신뿐이야 33 00:03:19,241 --> 00:03:20,237 이러다 늦겠다 34 00:03:20,367 --> 00:03:21,327 알았어 35 00:03:21,828 --> 00:03:23,162 - 다 찢어버려 - 알았어 36 00:03:24,622 --> 00:03:26,744 그 청바지 입으니까 자기 엉덩이 너무 예쁘다 37 00:03:26,874 --> 00:03:27,709 또 하자고? 38 00:03:27,917 --> 00:03:29,330 내가 무슨 섹스 머신이야? 39 00:03:29,460 --> 00:03:31,165 좋아, 대신 빨리 끝내자 40 00:03:31,295 --> 00:03:32,083 갈게! 41 00:03:32,213 --> 00:03:33,798 그래, 다녀와! 42 00:03:44,517 --> 00:03:46,430 "밸류샵" 43 00:03:46,561 --> 00:03:48,182 와이스코프 씨, 밸류샵 151에서 44 00:03:48,312 --> 00:03:50,727 저희가 해온 걸 보여드리게 돼 영광입니다 45 00:03:50,857 --> 00:03:53,145 우리가 영광이죠 전부 새겨들어요, 아서 46 00:03:53,275 --> 00:03:57,029 오존파크점의 판매량은 2위 가게와 두 배 넘는 격차가 납니다 47 00:03:57,614 --> 00:03:58,573 그 이유를 설명해드리죠 48 00:03:59,115 --> 00:04:00,908 저희 온라인 매장입니다 49 00:04:01,450 --> 00:04:03,823 제 절친이자 동료인 존 볼핀테스타가 50 00:04:03,953 --> 00:04:06,576 한번은 아들 딜리를 매장에 보내서 휴대폰으로 51 00:04:06,706 --> 00:04:09,626 브라촐레 요리에 쓸 모든 등심을 찍게 했어요 52 00:04:10,585 --> 00:04:11,539 그때 아이디어가 떠올랐죠 53 00:04:11,669 --> 00:04:13,290 라이브 피드네요, 흥미롭군요 54 00:04:13,420 --> 00:04:17,294 구독자들은 특정 부위의 연어와 뒤에서 세 번째 레몬을 55 00:04:17,424 --> 00:04:18,635 집에서 고를 수 있어요 56 00:04:19,135 --> 00:04:20,214 원하는 건 뭐든지요 57 00:04:20,344 --> 00:04:23,180 정오 전까지 장을 보면 32km 반경은 6시까지 배달해줘서 58 00:04:23,472 --> 00:04:25,427 공동체와 판매량이 늘어나죠 59 00:04:25,558 --> 00:04:27,268 수익도 증가하고요 60 00:04:27,769 --> 00:04:29,771 모든 아이디어는 여기서 시작됐죠 61 00:04:30,354 --> 00:04:31,768 - '먼데이 맘스'요? - 네 62 00:04:31,898 --> 00:04:33,399 전부 마야의 아이디어죠 63 00:04:34,150 --> 00:04:35,484 앞서 말씀드린 존이에요 64 00:04:35,985 --> 00:04:37,398 - 안녕하세요 - 반갑습니다 65 00:04:37,529 --> 00:04:41,027 저도 반가워요 전 두 아이의 엄마죠 66 00:04:41,157 --> 00:04:42,862 양육비 안 주는 전남편 때문에 67 00:04:42,992 --> 00:04:46,115 다른 엄마들과 고민을 나누다가 68 00:04:46,245 --> 00:04:49,911 마야가 날쌔게 매주 뒷담화 모임을 하자고 제안했을 때... 69 00:04:50,041 --> 00:04:51,250 - 사교 클럽요 - 사교 클럽이죠 70 00:04:51,543 --> 00:04:54,128 월요일에 출근한 엄마나 아빠를 만족시켜줘요 71 00:04:54,837 --> 00:04:56,338 거기서부터 시작됐죠 72 00:04:56,798 --> 00:04:58,753 고객요, 직원요? 73 00:04:58,883 --> 00:04:59,717 둘 다요 74 00:05:00,843 --> 00:05:03,925 수지 다빈치예요 이 카페는 밸류샵 치료실이죠 75 00:05:04,055 --> 00:05:05,134 쇼핑 친구와 같아요 76 00:05:05,264 --> 00:05:07,178 이야기와 쿠폰을 나누고... 77 00:05:07,308 --> 00:05:09,185 - 남편도요 - 내 남편은 안 돼 78 00:05:09,936 --> 00:05:11,516 덧붙일 말이 없네요 79 00:05:11,646 --> 00:05:13,726 아서는 아주 행운아예요 80 00:05:13,856 --> 00:05:15,399 당신을 오른팔로 두게 돼서요 81 00:05:15,900 --> 00:05:18,069 서로 친해질 수 있게 전 이만 가보겠습니다 82 00:05:21,948 --> 00:05:23,365 와이스코프 씨, 1분만요 83 00:05:23,658 --> 00:05:24,576 2분도 쓸 수 있죠 84 00:05:24,867 --> 00:05:25,785 감사합니다 85 00:05:26,703 --> 00:05:28,282 전 몇 주나 이 미팅을 준비했어요 86 00:05:28,412 --> 00:05:29,581 정말 잘했어요 87 00:05:32,083 --> 00:05:32,959 전... 88 00:05:33,459 --> 00:05:35,665 이 가게에 15년을 바쳤습니다 89 00:05:35,795 --> 00:05:39,043 6년 전 부매니저가 되고는 90 00:05:39,173 --> 00:05:41,217 판매량을 기록적으로 끌어올렸고요 91 00:05:41,884 --> 00:05:44,053 무례하게 굴려는 건 아니지만 92 00:05:44,762 --> 00:05:47,139 이 매장이나 고객에 대해 뭘 알죠? 93 00:05:47,431 --> 00:05:49,178 전 팀 빌딩 전문입니다 94 00:05:49,308 --> 00:05:50,847 아서는 듀크대에서 MBA를 땄어요 95 00:05:50,977 --> 00:05:53,390 이 일에 최고 적임자입니다 96 00:05:53,521 --> 00:05:54,396 아뇨 97 00:05:55,690 --> 00:05:56,566 적임자는 저예요 98 00:05:57,567 --> 00:05:59,276 대학 어디 나왔죠? 99 00:06:01,613 --> 00:06:02,817 검정고시 봤어요 100 00:06:02,947 --> 00:06:09,281 그 점 존중하지만, 자격 요건을 요구하는 데는 다 이유가 있어요 101 00:06:09,411 --> 00:06:10,533 그 이유가 뭔데요? 102 00:06:10,663 --> 00:06:13,285 당신 가치는 정말 높게 평가합니다 103 00:06:13,415 --> 00:06:14,667 그 신의도요 104 00:06:18,087 --> 00:06:20,793 경영진이 그 자리에는 영업 경력자를 뽑을 줄 알았어 105 00:06:20,923 --> 00:06:22,466 좋은 쪽으로 생각해 106 00:06:22,967 --> 00:06:26,758 네 멋진 남친 트레이가 지금 반지 쇼핑 중이야 107 00:06:26,888 --> 00:06:27,847 뭐라고? 108 00:06:28,347 --> 00:06:29,223 젠장! 109 00:06:31,392 --> 00:06:32,639 그 말을 왜 해? 110 00:06:32,769 --> 00:06:34,390 '젠장'이랬잖아, 당연히 실수로... 111 00:06:34,521 --> 00:06:37,644 어쨌든 놀랄 일도 아니지 둘이 5년이나 함께했잖아 112 00:06:37,774 --> 00:06:38,816 그게 아니라... 113 00:06:40,527 --> 00:06:42,774 - 트레이는 애를 원해 - 그게 뭐가 어때서? 114 00:06:42,904 --> 00:06:44,781 지금은 이런 얘기 할 때 아니야 115 00:06:47,324 --> 00:06:49,076 어떻게 좋게 얘기할까? 116 00:06:49,577 --> 00:06:50,532 불가능하네 117 00:06:50,662 --> 00:06:52,283 이건 어때? 오늘 밤 넌 술에 취해서 118 00:06:52,413 --> 00:06:55,036 파티 끝나고 임신하는 거야 우리 손님방 써 119 00:06:55,166 --> 00:06:56,078 무슨 파티? 120 00:06:56,208 --> 00:06:57,376 두 번 젠장! 121 00:06:59,671 --> 00:07:01,167 - 무슨 파티? - 하나만 부탁하자 122 00:07:01,297 --> 00:07:03,252 놀란 척해, 할 수 있지? 123 00:07:03,382 --> 00:07:04,546 이기적으로 굴지 마 124 00:07:04,676 --> 00:07:06,093 다들 그런 여자 싫어해 125 00:07:16,020 --> 00:07:17,605 서프라이즈! 126 00:07:33,955 --> 00:07:36,994 주목! 다들 조용히 해봐 127 00:07:37,124 --> 00:07:37,959 음악 꺼 128 00:07:38,459 --> 00:07:42,839 오늘 생일을 맞은 여인에게 몇 마디 하고 싶어 129 00:07:43,881 --> 00:07:46,128 베이브 루스 리그를 지도하던 당시에... 130 00:07:46,258 --> 00:07:47,880 - 안 돼, 하지 마 - 할 거야 131 00:07:48,010 --> 00:07:51,222 펜서콜라 경기장에서 금요일 밤 경기가 있었거든 132 00:07:51,973 --> 00:07:56,769 거기서 이 아이가 서드 스트라이크를 당한 거야 133 00:07:57,394 --> 00:07:58,855 그런데 뜬금없이 134 00:07:59,355 --> 00:08:03,860 관중석에서 비명이 들려왔지 135 00:08:06,070 --> 00:08:10,324 어떤 미친 여자가 심판한테 막 뭐라 하는 거야 136 00:08:10,908 --> 00:08:15,037 그래서 그 또라이 면상이나 보려고 뒤를 돌았거든 137 00:08:17,164 --> 00:08:17,999 그랬더니 짠! 138 00:08:18,958 --> 00:08:20,042 마야였지 139 00:08:21,418 --> 00:08:22,253 아름답고 140 00:08:23,337 --> 00:08:24,416 뻔뻔하고 141 00:08:24,547 --> 00:08:26,173 열정 넘치는 여자 142 00:08:27,341 --> 00:08:29,093 누구든, 그 어떤... 143 00:08:30,511 --> 00:08:31,971 기업의 얼간이 대표라도 144 00:08:33,139 --> 00:08:37,184 이 여자가 얼마나 대단한지 알아봐 주지 않는다면... 145 00:08:38,269 --> 00:08:39,103 자기야 146 00:08:40,062 --> 00:08:41,105 이런 말이 있잖아 147 00:08:41,606 --> 00:08:44,776 끝날 때까지 끝난 게 아니다! 148 00:08:47,529 --> 00:08:49,025 - 춤추자 - 싫어 149 00:08:49,155 --> 00:08:50,151 - 어서 - 정말? 150 00:08:50,281 --> 00:08:51,152 그래 151 00:08:51,282 --> 00:08:53,284 - 지금? - 모두 앞에서 152 00:09:08,800 --> 00:09:10,129 자기 정말 아름다워 153 00:09:10,259 --> 00:09:11,463 자기도 나쁘진 않네 154 00:09:11,594 --> 00:09:12,511 아, 그렇구나 155 00:09:23,064 --> 00:09:25,562 생일 주인공한테 뒷정리를 하라고? 끝내주네 156 00:09:25,692 --> 00:09:27,652 진짜 친구는 그러는 거야 157 00:09:28,778 --> 00:09:31,072 - 매년 여기서 생일 보낼 거야 - 닥쳐 158 00:09:31,906 --> 00:09:32,865 괜찮아? 159 00:09:34,325 --> 00:09:36,077 - 됐다 그래 - 그래, 잊어 160 00:09:36,578 --> 00:09:37,411 근데 누굴? 161 00:09:38,454 --> 00:09:39,330 '저들' 162 00:09:40,206 --> 00:09:42,875 교육받은 사람들 163 00:09:43,751 --> 00:09:47,379 좋은 가정에 태어나서 애 이름을 과일로 짓고... 164 00:09:48,673 --> 00:09:50,086 킬리만자로에 오르는 사람들 165 00:09:50,216 --> 00:09:52,755 그래, 다 꺼지라고 해 166 00:09:52,885 --> 00:09:54,637 정말 화나지 않아? 167 00:09:55,012 --> 00:09:57,927 18살에 대학 안 갔다고 168 00:09:58,057 --> 00:10:00,179 40이나 됐는데 자격 요건이 안 된다니? 169 00:10:00,309 --> 00:10:03,104 세상에, 대체 누가 170 00:10:04,230 --> 00:10:05,439 인생이 공평하대? 171 00:10:06,608 --> 00:10:07,394 안 그래? 172 00:10:07,525 --> 00:10:12,274 네 대자가 구글 장학금으로 스탠퍼드에 가는 게 173 00:10:12,404 --> 00:10:14,657 그나마 공평하게 나누려는 시도 아니야? 174 00:10:15,157 --> 00:10:17,196 그건 그냥 직함이지 널 정의하진 못해 175 00:10:17,326 --> 00:10:20,324 스탠퍼드랑 아들을 동일시하는 엄마가 할 소리는 176 00:10:20,454 --> 00:10:21,701 아닌 것 같은데 177 00:10:21,831 --> 00:10:23,160 그건 사실이다 178 00:10:23,290 --> 00:10:24,912 아니, 그래야 하지 179 00:10:25,042 --> 00:10:25,960 당연해 180 00:10:26,460 --> 00:10:27,294 굉장한 일이니까 181 00:10:28,337 --> 00:10:29,171 근데 난... 182 00:10:31,883 --> 00:10:32,759 모르겠어 183 00:10:33,885 --> 00:10:35,803 예전엔 지금쯤이면... 184 00:10:39,682 --> 00:10:40,517 모르겠다 185 00:10:41,267 --> 00:10:42,810 세라 때문이야? 186 00:10:44,937 --> 00:10:47,899 대체 언제쯤이면 자신을 용서할래? 187 00:10:48,858 --> 00:10:49,729 정말로 188 00:10:49,859 --> 00:10:52,945 무의미한 시도는 그만둬야 할까 봐 189 00:10:53,530 --> 00:10:55,573 내가 누군지 세상이 계속 일깨워줬으니 190 00:10:56,073 --> 00:10:57,570 이젠 받아들여야 할까 봐 191 00:10:57,700 --> 00:10:59,405 이 세상엔 그 일 말고도 많아요 192 00:10:59,536 --> 00:11:01,824 세상에, 엿듣지 좀 마! 193 00:11:01,954 --> 00:11:03,034 엿들은 거 아니야 194 00:11:03,164 --> 00:11:05,416 케이크 들고 와서 화도 못 내겠네 195 00:11:06,042 --> 00:11:06,876 자 196 00:11:07,585 --> 00:11:08,419 소원 하나 빌어요 197 00:11:08,920 --> 00:11:09,837 이모 생일이니까 198 00:11:11,881 --> 00:11:12,799 좋아 199 00:11:14,425 --> 00:11:15,760 내 소원은... 200 00:11:19,013 --> 00:11:19,889 내 소원은 201 00:11:20,807 --> 00:11:23,851 현장직과 공붓벌레가 동등하게 대우받는 거야 202 00:11:27,939 --> 00:11:28,815 내 소원은... 203 00:11:29,607 --> 00:11:30,525 마야 204 00:11:31,609 --> 00:11:33,027 넌 최선을 다했어 205 00:11:33,820 --> 00:11:34,737 - 그렇지 - 네 206 00:11:36,155 --> 00:11:36,989 자 207 00:11:37,615 --> 00:11:38,653 어서 불어 208 00:11:38,783 --> 00:11:39,909 소중이 부는 거 잘하잖아 209 00:11:40,952 --> 00:11:43,115 소문이 그렇더라고 내가 본 건 아니고... 210 00:11:43,245 --> 00:11:45,117 - 그만 떠들어 - 어서 꺼 211 00:11:45,247 --> 00:11:46,791 밤샐 거야? 212 00:11:48,334 --> 00:11:52,046 전 원탁이 참 좋아요 213 00:11:52,672 --> 00:11:57,176 어릴 때 제일 좋아하던 이야기는 왕이... 214 00:11:57,885 --> 00:11:58,845 다비야 씨 215 00:11:59,762 --> 00:12:00,638 얘기 좀 하죠 216 00:12:07,436 --> 00:12:09,433 이 자리 원한 거 알아요 217 00:12:09,564 --> 00:12:12,144 그만한 자격도 있고요 218 00:12:12,274 --> 00:12:15,648 당신 아이디어는 완성도는 떨어져도 장점이 있어요 219 00:12:15,778 --> 00:12:16,608 내 말은... 220 00:12:16,738 --> 00:12:17,692 뭐가 미흡하죠? 221 00:12:17,822 --> 00:12:20,241 하지만 당신이 눈을 굴리면 222 00:12:20,575 --> 00:12:24,537 팀 빌딩 훈련을 하찮게 만들고 그건 우리를 분열해요 223 00:12:25,037 --> 00:12:26,038 당신은 내 오른팔이잖아요 224 00:12:26,581 --> 00:12:28,207 우린 한팀이라고요 225 00:12:28,708 --> 00:12:29,792 알겠죠? 226 00:12:30,084 --> 00:12:31,205 좀 전에 말했듯 227 00:12:31,335 --> 00:12:34,458 여러분 자신을 기사라고 생각하세요 228 00:12:34,589 --> 00:12:37,754 각자의 지혜와 봉토가 있는 거죠 229 00:12:37,884 --> 00:12:38,760 자... 230 00:12:39,385 --> 00:12:40,678 본델 존스 경은 231 00:12:41,387 --> 00:12:44,719 콩과 식물의 기사입니다 232 00:12:44,849 --> 00:12:46,220 앨릭스 기비언 경은 233 00:12:46,350 --> 00:12:48,389 정육의 후작이죠 234 00:12:48,520 --> 00:12:50,182 콩과 식물이 뭐야? 235 00:12:50,312 --> 00:12:51,856 샤니콰 해리스는 236 00:12:52,356 --> 00:12:55,104 여성 위생용품의 기사입니다 237 00:12:55,234 --> 00:12:56,653 저 폐경기인데요 238 00:12:57,945 --> 00:12:58,900 구해줘서 고마워 239 00:12:59,030 --> 00:13:00,818 너한테 온 전화야 240 00:13:00,948 --> 00:13:03,242 F&C사에 면접 보러 오래 241 00:13:04,160 --> 00:13:05,953 - 프랭클린 앤 클라크? - 글쎄 242 00:13:07,121 --> 00:13:09,035 7, 8, 11번 통로 물건의 절반이 이 회사 거야 243 00:13:09,165 --> 00:13:10,207 그렇구나 244 00:13:12,043 --> 00:13:13,330 여기 지원한 적 없는데 245 00:13:13,460 --> 00:13:16,505 어쩔 수 없네 네 생일 소원 기억해? 246 00:13:18,215 --> 00:13:20,922 - 딜리가 그런 거야? - 네 법적 이름을 썼으니 안심해 247 00:13:21,052 --> 00:13:22,882 딜리가 네 지원서를 몇 군데 냈어 248 00:13:23,012 --> 00:13:23,883 부탁한 적 없어 249 00:13:24,013 --> 00:13:25,217 알았어, 좋아 250 00:13:25,347 --> 00:13:27,887 배짱을 좀 키우든가 251 00:13:28,017 --> 00:13:30,895 평생 재수 똥의 제왕처럼 굴든가 알아서 해 252 00:13:31,563 --> 00:13:34,060 고객 서비스에서 싸우자고 들면 253 00:13:34,190 --> 00:13:36,275 싸우는 법을 알려드릴게요 254 00:13:36,483 --> 00:13:37,318 기사처럼... 255 00:14:28,995 --> 00:14:30,037 마야 다비야예요 256 00:14:30,538 --> 00:14:32,535 아니, 마리아 바르가스란 이름으로 돼 있어요 257 00:14:32,665 --> 00:14:34,120 연락을 받았는데요 258 00:14:34,250 --> 00:14:36,085 면접은 59층입니다 259 00:14:51,934 --> 00:14:53,598 - 안녕하세요, 전... - 바르가스 씨 260 00:14:53,728 --> 00:14:55,271 기다리고 계세요 261 00:14:56,731 --> 00:14:57,607 누가요? 262 00:14:59,400 --> 00:15:00,484 바르가스 씨 오셨습니다 263 00:15:02,028 --> 00:15:03,070 안녕하세요 264 00:15:04,531 --> 00:15:05,740 앤더슨 클라크입니다 265 00:15:06,949 --> 00:15:08,613 프랭클린 앤 클라크의 클라크 씨요? 266 00:15:08,743 --> 00:15:12,033 할아버님은 그 반대를 바라셨는데 동전 던지기에서 지셨죠 267 00:15:12,163 --> 00:15:14,744 아직도 열받아요 들어오시죠, 마리아 씨 268 00:15:14,874 --> 00:15:16,829 마야라 불러주세요 269 00:15:16,959 --> 00:15:19,170 그럼 저도 앤더슨이라 부르세요 270 00:15:20,046 --> 00:15:21,756 혹시... 271 00:15:22,549 --> 00:15:23,925 이 회사 사장님... 272 00:15:25,176 --> 00:15:27,464 전 인사부에서 면접 보는 줄... 273 00:15:27,595 --> 00:15:29,013 이력서가 흥미롭더군요 274 00:15:29,639 --> 00:15:30,557 영업부에서 근무했죠? 275 00:15:31,057 --> 00:15:31,933 15년요 276 00:15:33,475 --> 00:15:35,306 이게 무슨 면접이죠? 277 00:15:35,436 --> 00:15:39,481 전 영업부가 제품 개발에 더 큰 목소리를 내야 한다고 봐요 278 00:15:39,732 --> 00:15:42,479 - 전적으로 동의합니다 - 시장 경쟁은 더 치열해지니까요 279 00:15:42,610 --> 00:15:44,231 소비자는 더 똑똑해지고요 280 00:15:44,361 --> 00:15:45,530 그렇죠 281 00:15:46,781 --> 00:15:47,907 뉴욕시에 삽니까? 282 00:15:48,991 --> 00:15:50,326 집 알아보고 있어요 283 00:15:50,827 --> 00:15:51,661 가족은요? 284 00:15:52,537 --> 00:15:53,412 저 혼자죠 285 00:15:54,831 --> 00:15:55,785 어머 286 00:15:55,915 --> 00:15:57,662 죄송해요, 미팅 있는 줄 몰랐어요 287 00:15:57,792 --> 00:16:01,082 마야, 여긴 부사장 조이입니다 288 00:16:01,212 --> 00:16:02,041 - 안녕하세요 - 네 289 00:16:02,171 --> 00:16:04,173 - 와이스코프 씨와 일하고 있죠 - 간접적으로요 290 00:16:04,924 --> 00:16:06,838 무슨 얘기 중이셨어요? 291 00:16:06,968 --> 00:16:09,679 마야를 우리 회사 고문으로 데려올까 합니다 292 00:16:09,887 --> 00:16:10,763 정말요? 293 00:16:13,057 --> 00:16:16,388 제품 개발에 경험이 많나 보네요 294 00:16:16,519 --> 00:16:19,308 우리 제품의 효능에 조예가 깊을 겁니다 295 00:16:19,438 --> 00:16:20,356 마야? 296 00:16:23,400 --> 00:16:24,694 저보고 말하라고요? 297 00:16:27,029 --> 00:16:27,989 그러죠 298 00:16:30,241 --> 00:16:31,868 지금 당장 떠올리자면... 299 00:16:33,536 --> 00:16:35,617 F&C의 레인포리스트 마운틴 샴푸는 훌륭해요 300 00:16:35,747 --> 00:16:37,999 우리 쪽에서는 일반 버전만 판매하지만요 301 00:16:38,916 --> 00:16:41,210 남성 면도 젤도 정말 잘 나가죠 302 00:16:41,753 --> 00:16:43,254 하지만 스킨케어 라인은... 303 00:16:43,796 --> 00:16:44,672 어떤데요? 304 00:16:46,549 --> 00:16:48,170 경쟁력이 조금 떨어져요 305 00:16:48,300 --> 00:16:49,301 구체적으로 말해봐요 306 00:16:50,011 --> 00:16:52,550 지난봄에 출시한 아보카도 호호바 라인은 307 00:16:52,680 --> 00:16:55,094 1,353개밖에 안 팔렸어요 308 00:16:55,224 --> 00:16:57,847 정상 범주에서 70%나 떨어지죠 309 00:16:57,977 --> 00:16:59,473 즉석에서 떠올린 게 이 정도예요? 310 00:16:59,604 --> 00:17:00,725 따로 얘기 좀 할까요? 311 00:17:00,855 --> 00:17:03,102 잠시만요, 왜 판매가 저조한 것 같나요? 312 00:17:03,232 --> 00:17:04,066 그게... 313 00:17:05,067 --> 00:17:07,737 오가닉 라인은 진짜 오가닉이 아니니까요 314 00:17:08,946 --> 00:17:10,031 뭐 하자는 거죠? 315 00:17:13,284 --> 00:17:15,662 누굴 모욕하려는 건 아닙니다 그리고... 316 00:17:16,412 --> 00:17:18,039 제 자격도 317 00:17:18,623 --> 00:17:20,327 평범하지 않고... 318 00:17:20,457 --> 00:17:22,001 평범하지 않죠 319 00:17:23,753 --> 00:17:26,250 하버드대 학사를 우등으로 졸업하고 320 00:17:26,380 --> 00:17:28,920 평화 봉사단에서 자선 활동도 했네요 321 00:17:29,050 --> 00:17:31,631 페이스북도 봐야 해요 322 00:17:31,761 --> 00:17:32,799 페이스북요? 323 00:17:32,929 --> 00:17:33,805 제 페이스북요? 324 00:17:34,388 --> 00:17:36,933 나도 킬리만자로 등반을 위해 몇 달째 훈련 중이죠 325 00:17:37,474 --> 00:17:38,392 그런가요? 326 00:17:39,018 --> 00:17:39,977 조이 327 00:17:40,603 --> 00:17:41,432 어때요? 328 00:17:41,563 --> 00:17:42,814 다 본 것 같네요 329 00:17:44,190 --> 00:17:45,477 와주셔서 감사했어요 330 00:17:45,608 --> 00:17:46,813 네, 알겠습니다 331 00:17:46,943 --> 00:17:47,860 감사해요 332 00:17:59,288 --> 00:18:00,456 젠장! 333 00:18:05,628 --> 00:18:06,588 왔어? 334 00:18:07,254 --> 00:18:08,172 이런 335 00:18:08,715 --> 00:18:10,127 표정이 영 별로네 336 00:18:10,257 --> 00:18:12,088 - 표정이 영 별로네요 - 당연하지 337 00:18:12,218 --> 00:18:13,089 맘에 안 든대? 338 00:18:13,219 --> 00:18:15,382 아니, 내 스펙이 엄청나다고 생각하더라 339 00:18:15,512 --> 00:18:19,721 MBA도 따고 평화 봉사단에서 근무했으니, 어련하겠어? 340 00:18:19,851 --> 00:18:20,638 평화 봉사단? 341 00:18:20,768 --> 00:18:22,061 그래, 자세히 적혀 있더라 342 00:18:22,854 --> 00:18:24,183 내 페이스북에 343 00:18:24,313 --> 00:18:25,648 너 페이스북 안 하잖아 344 00:18:27,441 --> 00:18:28,442 딜리! 345 00:18:29,902 --> 00:18:31,613 거기 그대로 있어 346 00:18:32,154 --> 00:18:34,318 마야 페이스북 계정 만들었어? 347 00:18:34,448 --> 00:18:36,112 거짓말할 생각도 마 348 00:18:36,242 --> 00:18:38,285 - 만들었어 - 바로 실토하네 349 00:18:38,911 --> 00:18:40,199 페이스북만이 아니었잖아 350 00:18:40,329 --> 00:18:41,914 그래도 내 실력은 인정해줘요 351 00:18:42,665 --> 00:18:43,870 이건 예술이에요 352 00:18:44,000 --> 00:18:46,080 완전 새로운 신분을 만들었다니까요 353 00:18:46,210 --> 00:18:49,667 이모만의 사회적, 기업적 윅스 홈페이지도 있죠 354 00:18:49,797 --> 00:18:51,257 - 뭐라고? - 왜 그랬어? 355 00:18:51,758 --> 00:18:52,670 이모 생일 선물로요 356 00:18:52,800 --> 00:18:56,262 빵빵한 학위를 원한다길래 아주 빵빵한 신데렐라로 만들었죠 357 00:18:57,722 --> 00:19:01,303 이모 포르노 네임을 쓰려다가 요즘 안 쓰는 법적 이름으로 갔죠 358 00:19:01,433 --> 00:19:03,139 - 그래서... - 내 포르노 네임? 359 00:19:03,269 --> 00:19:04,771 첫 애완견과 처음 살았던 거리 이름 360 00:19:05,437 --> 00:19:06,601 난 플러피 밸리야 361 00:19:06,731 --> 00:19:08,811 어쨌든 완전 새로운 신분이지만 362 00:19:08,941 --> 00:19:10,772 진짜 이름을 썼으니 여전히 이모인 거죠 363 00:19:10,902 --> 00:19:14,316 학업 성적이랑 근무 경력도 완벽하게 위조했어요 364 00:19:14,446 --> 00:19:15,818 FBI도 못 밝힐걸요 365 00:19:15,948 --> 00:19:17,403 진짜나 다름없어요 366 00:19:17,534 --> 00:19:19,363 근데 헛소리잖아 367 00:19:19,493 --> 00:19:20,990 그래, 헛소리야 368 00:19:21,120 --> 00:19:22,329 저리 가! 369 00:19:22,914 --> 00:19:25,750 상관없어, 어차피 떨어질 테니까 370 00:19:27,752 --> 00:19:30,337 다음에 내가 생일 소원 빌면... 371 00:19:31,297 --> 00:19:32,298 머리 한 대 쳐줘 372 00:19:32,799 --> 00:19:35,051 - 벌버스 콕번 - 뭐라고? 373 00:19:36,010 --> 00:19:37,887 - 내 포르노 네임이야 - '벌버스'란 말 하지 마 374 00:19:38,721 --> 00:19:40,593 - 모욕 아닌데... - 진짜 역겹다 375 00:19:40,723 --> 00:19:42,600 대모 앞에서 욕이나 하고 376 00:19:43,309 --> 00:19:44,226 망나니 같으니 377 00:19:45,645 --> 00:19:51,478 '모닝 매스티케이터'로 카페 이름 변경하는 데 찬성하는 분 손? 378 00:19:51,609 --> 00:19:52,980 숫자 세게 높이 들어요 379 00:19:53,110 --> 00:19:54,857 - 자위란 뜻 같은... - '먹는다'는 뜻이에요 380 00:19:54,987 --> 00:19:58,319 알겠어요? '맘스' 카페는 남자한테 성차별적 단어죠 381 00:19:58,449 --> 00:19:59,278 그래요 382 00:19:59,408 --> 00:20:00,785 사람이 좀 모자라죠? 383 00:20:05,707 --> 00:20:08,250 당신은 내 오른팔 역을 해야죠 384 00:20:10,962 --> 00:20:13,668 오른팔이란 말 너무 남발하네 385 00:20:13,798 --> 00:20:14,627 여보세요 386 00:20:14,757 --> 00:20:16,420 매스티케이션이란 말 쓰지 마 387 00:20:16,551 --> 00:20:18,595 - 무슨 뜻인지 알아 - 네 388 00:20:20,805 --> 00:20:21,718 전... 389 00:20:21,848 --> 00:20:22,807 감사합니다 390 00:20:25,560 --> 00:20:27,311 아뇨, 할게요 391 00:20:29,188 --> 00:20:30,106 뭔데? 392 00:20:30,648 --> 00:20:31,816 F&C 전화야 393 00:20:33,150 --> 00:20:34,235 날 고용하겠대 394 00:20:34,736 --> 00:20:37,817 말도 안 돼! 그 빼빼녀가 사무실에서 쫓아냈다며? 395 00:20:37,947 --> 00:20:38,735 그랬지 396 00:20:38,865 --> 00:20:41,278 내가 F&C 스킨케어 라인을 깎아내렸거든 397 00:20:41,408 --> 00:20:43,990 정직한 사람인지 시험한 건가? 398 00:20:44,120 --> 00:20:46,330 거짓말 덕에 F&C에 발을 들였지만 399 00:20:46,998 --> 00:20:49,161 그래도 취직됐잖아 400 00:20:49,291 --> 00:20:51,628 마야, 넌 할 수 있어 401 00:20:52,879 --> 00:20:54,088 - 할 수 있다고 - 다비야 씨 402 00:20:54,881 --> 00:20:55,757 얘기 좀 하죠 403 00:20:58,593 --> 00:20:59,802 챔피언은 누구지? 404 00:21:00,553 --> 00:21:01,596 - 뭐? - 바로 너야 405 00:21:02,221 --> 00:21:03,305 누가 챔피언이라고? 406 00:21:03,973 --> 00:21:06,679 누가 챔피언이야? 정신 차리고 말해봐 407 00:21:06,809 --> 00:21:08,097 - 누가 챔피언이야? - 나? 408 00:21:08,227 --> 00:21:09,056 바로 너지 409 00:21:09,186 --> 00:21:11,188 - 정신 차려 - 그만 때려 410 00:21:16,318 --> 00:21:17,737 저기요, 아서 411 00:21:18,613 --> 00:21:19,864 생각을 좀 해봤어요 412 00:21:20,615 --> 00:21:22,695 이번 주에 당신이 한 말들요 413 00:21:22,825 --> 00:21:23,951 다행이네요 414 00:21:24,702 --> 00:21:26,328 전 당신 오른팔이 못 될 것 같아요 415 00:21:27,204 --> 00:21:28,205 사직하는 겁니까? 416 00:21:30,207 --> 00:21:31,208 잘해봐요 417 00:21:32,376 --> 00:21:33,502 당신이나 잘해봐요 418 00:21:34,378 --> 00:21:36,631 그 나이에 재취업이 쉬운 줄 알아요? 419 00:21:41,844 --> 00:21:43,465 큰일 한번 치르겠는데 420 00:21:43,596 --> 00:21:45,431 당신 이제 끝장났다 421 00:21:49,351 --> 00:21:50,227 지켜봐요 422 00:22:23,135 --> 00:22:25,304 잘했어, 루커스! 턴 좋았어 423 00:22:25,805 --> 00:22:26,723 엉덩이 근사하네 424 00:22:28,558 --> 00:22:30,852 - 누구한테 하는 말이야? - 누군지 알잖아 425 00:22:32,103 --> 00:22:34,684 다들 잘하네 올해는 우승 가는 건가? 426 00:22:34,814 --> 00:22:37,149 그래, 우승하면 좋겠지만 427 00:22:37,734 --> 00:22:38,771 경쟁 팀들도 막강해 428 00:22:38,901 --> 00:22:41,070 그 팀들에는 미국 최고의 수석 코치가 없지 429 00:22:41,613 --> 00:22:42,572 그 자신감 좋네 430 00:22:42,989 --> 00:22:44,569 - 내가 좋아하는 건... - 내 엉덩이? 알아 431 00:22:44,699 --> 00:22:45,992 당신 미소라고 하려 했어 432 00:22:48,703 --> 00:22:51,497 나 좋은 소식이 있어 433 00:22:52,248 --> 00:22:53,082 그래? 434 00:22:53,583 --> 00:22:55,705 - 풀문에서 볼까? - 응, 여기 마무리하고 435 00:22:55,835 --> 00:22:57,749 8시에 어때? 436 00:22:57,879 --> 00:22:59,171 - 좋아 - 알았어 437 00:23:10,307 --> 00:23:12,513 고문직을 수락했다고? 438 00:23:12,644 --> 00:23:13,603 내 말이! 439 00:23:14,103 --> 00:23:15,808 아직도 안 믿겨 440 00:23:15,938 --> 00:23:18,024 그래도 사실대로 말할 거지? 441 00:23:19,901 --> 00:23:22,987 거짓 이력으로 취직하긴 했지만... 442 00:23:24,321 --> 00:23:25,698 면접은 진짜였어 443 00:23:27,033 --> 00:23:28,117 나 할 수 있어 444 00:23:29,536 --> 00:23:31,704 알았어, 잘됐네 445 00:23:32,288 --> 00:23:34,541 제안을 받아들인 다음 446 00:23:35,082 --> 00:23:39,712 사장한테 2주만 시간 달라고 하고 다른 데서 가정을 꾸리자 447 00:23:40,379 --> 00:23:42,423 - 정말 잘된 일일 수 있어 - 난 못 해 448 00:23:48,555 --> 00:23:49,513 지금은... 449 00:23:50,472 --> 00:23:51,516 때가 아니야 450 00:23:53,225 --> 00:23:55,687 우리 타이밍은 늘 어긋나는 것 같다 451 00:23:56,938 --> 00:23:57,934 안 그래? 452 00:23:58,064 --> 00:24:00,858 3년이나 이 얘길 해왔잖아 453 00:24:01,984 --> 00:24:02,819 난... 454 00:24:04,028 --> 00:24:06,363 우리가 이 길로 가는 줄 알았어 455 00:24:07,323 --> 00:24:08,991 내가 원하는 건 456 00:24:10,117 --> 00:24:11,197 가정을 이루는 거야 457 00:24:11,327 --> 00:24:14,622 마야, 난 자기랑 아이를 갖고 싶어 458 00:24:15,122 --> 00:24:16,457 입양해도 되고 459 00:24:17,041 --> 00:24:18,000 자기야 460 00:24:26,383 --> 00:24:27,259 아니구나 461 00:24:30,429 --> 00:24:32,677 우린 원하는 게 다르네 462 00:24:32,807 --> 00:24:33,683 트레이... 463 00:24:35,309 --> 00:24:36,978 다 그만두자 464 00:25:35,327 --> 00:25:37,539 무슨 여장 남자 같아 465 00:25:38,164 --> 00:25:40,369 야하지 않고 공손하게 보이고 싶어 466 00:25:40,499 --> 00:25:42,043 조금도 안 야해 보여 467 00:25:42,544 --> 00:25:44,461 거시기 밀어내는 의상이지 468 00:25:45,129 --> 00:25:46,756 - 거시기 밀어내는 게 뭐야? - 꺼져 469 00:25:47,256 --> 00:25:49,629 왜? 엄마는 늘 쌍욕 하잖아 470 00:25:49,759 --> 00:25:51,302 야, 너 가서 치아... 471 00:25:51,928 --> 00:25:53,382 열나게 닦아, 어서 가 472 00:25:53,512 --> 00:25:54,842 없는 말 지어내지 마! 473 00:25:54,972 --> 00:25:58,434 '그 옷 빼고 아무거나' 작전으로 가 474 00:25:58,976 --> 00:25:59,811 그리고 475 00:26:00,311 --> 00:26:02,313 인상 좀 펴 476 00:26:04,106 --> 00:26:06,233 난 분명 경고했다 477 00:26:12,198 --> 00:26:13,611 자, 어서 시작하자 478 00:26:13,741 --> 00:26:15,071 좋아! 479 00:26:15,201 --> 00:26:16,447 - 안 돼 - 마야! 480 00:26:16,578 --> 00:26:17,532 - 안 해 - 어서 내려와 481 00:26:17,662 --> 00:26:18,663 마야! 482 00:26:42,436 --> 00:26:43,521 - 방금 가슴 아팠어 - 그래? 483 00:26:44,105 --> 00:26:46,102 - 이제 비켜 - 어디 가는데? 484 00:26:46,232 --> 00:26:48,317 안 되지, 어디 가? 안 돼 485 00:26:48,985 --> 00:26:51,315 - 어서! - 우리가 무슨 중딩이야? 그만해 486 00:26:51,445 --> 00:26:52,530 어서 487 00:26:53,740 --> 00:26:55,361 뭐! 488 00:26:55,491 --> 00:26:56,696 그 부분 기억해? 489 00:26:56,826 --> 00:26:57,702 물론이지 490 00:26:58,452 --> 00:27:00,246 안 되지, 가긴 어딜 가? 491 00:27:00,997 --> 00:27:03,249 맙소사, 이젠 호흡이 안 맞잖아 492 00:27:20,683 --> 00:27:22,769 - 어서 춰 - 그거지! 493 00:27:43,289 --> 00:27:44,123 바르가스 씨? 494 00:27:44,624 --> 00:27:45,411 안녕하세요 495 00:27:45,542 --> 00:27:48,670 안녕하세요 보조 사원 아리아나 응이에요 496 00:27:49,170 --> 00:27:50,630 그렇군요, 난... 497 00:27:51,130 --> 00:27:52,126 마야라 불러요 498 00:27:52,256 --> 00:27:53,502 네, 마얌 499 00:27:53,633 --> 00:27:54,676 마야 님 500 00:27:55,259 --> 00:27:56,761 이쪽으로 오시죠 501 00:27:57,344 --> 00:27:59,133 오셨네요, 안녕하세요 502 00:27:59,263 --> 00:28:01,177 마야 님 DE 힐디 오스트랜더입니다 503 00:28:01,307 --> 00:28:02,934 반가워요, 힐디 504 00:28:03,601 --> 00:28:05,640 - DE가 뭐죠? - 개발 실장요 505 00:28:05,770 --> 00:28:08,893 오스트랜더 씨는 바사대 졸업 후 화이자에 다니다가 F&C에 왔죠 506 00:28:09,023 --> 00:28:11,353 동부 해안 지역 전체를 감독하고 싱글로... 507 00:28:11,483 --> 00:28:12,985 응, 그만 떠들어요 508 00:28:13,611 --> 00:28:14,612 이쪽으로 오시죠 509 00:28:19,742 --> 00:28:21,661 - 여기가 내 사무실이라고요? - 네 510 00:28:25,039 --> 00:28:25,952 이것 참... 511 00:28:26,082 --> 00:28:28,580 곧 실내 장식 들어갈 테니 그때 손보세요 512 00:28:28,710 --> 00:28:30,294 정말 근사하네요 513 00:28:30,878 --> 00:28:32,124 실내 장식은 취소할게요 514 00:28:32,254 --> 00:28:35,878 클라크 씨 사무실에서 회사 아파트 열쇠를 보냈습니다 515 00:28:36,008 --> 00:28:36,796 아리아나? 516 00:28:36,926 --> 00:28:37,760 네 517 00:28:38,260 --> 00:28:39,173 미치겠네 518 00:28:39,303 --> 00:28:41,305 아리아나는 고소공포증이에요 519 00:28:42,181 --> 00:28:43,886 여기서 근무한 지 얼마나 됐죠? 520 00:28:44,016 --> 00:28:44,846 3개월요 521 00:28:44,976 --> 00:28:46,639 나한테 물은 거예요, 6년요 522 00:28:46,769 --> 00:28:47,604 잘됐네요 523 00:28:47,937 --> 00:28:50,727 열심히 일할 테니 회사에 관한 걸 알려주면... 524 00:28:50,857 --> 00:28:53,234 잘됐네요, 오전 미팅부터 시작하죠 525 00:28:54,777 --> 00:28:57,483 개발부에서 오늘 분기별 주기를 새로 시작해요 526 00:28:57,614 --> 00:28:59,110 마침 잘 오셨어요 527 00:28:59,240 --> 00:29:00,236 무슨 주기요? 528 00:29:00,366 --> 00:29:04,245 원래 남자 그루밍 제품이었는데 마지막에 스킨케어로 바뀌었어요 529 00:29:04,954 --> 00:29:05,992 설마요 530 00:29:06,122 --> 00:29:09,078 건설적인 조언으로 들어주세요 531 00:29:09,208 --> 00:29:11,748 개발부에 고문이 온 건 처음이라 532 00:29:11,878 --> 00:29:14,839 다들 어떻게 해서든 고문님을 물어뜯으려 할 거예요 533 00:29:16,298 --> 00:29:17,336 참 위안이 되네요 534 00:29:17,466 --> 00:29:19,839 저 사람은 또 다른 DE 론 엡슨이죠 535 00:29:19,969 --> 00:29:21,465 - 잘생겼네요 - 본인도 알아요 536 00:29:21,596 --> 00:29:24,218 경영 대학에 가기 전엔 춤을 전공했죠 537 00:29:24,348 --> 00:29:26,888 우릴 보자마자... 오네요, 조심하세요 538 00:29:27,018 --> 00:29:29,223 마야군요, 론 엡슨입니다 539 00:29:29,353 --> 00:29:31,267 계속해서 고문을 모셔달라고 건의해왔죠 540 00:29:31,397 --> 00:29:32,894 와튼을 나오셨다고요? 541 00:29:33,024 --> 00:29:34,233 네, 그랬죠 542 00:29:34,734 --> 00:29:36,819 - 와튼요 - 지도 교수님은 검파트 씨였고요? 543 00:29:37,444 --> 00:29:39,113 네, 참 신사시죠 544 00:29:39,572 --> 00:29:40,447 여자인데요 545 00:29:41,198 --> 00:29:42,570 더는 아니에요 546 00:29:42,700 --> 00:29:44,030 이런, 그렇군요 547 00:29:44,160 --> 00:29:46,412 확실해요? 교수님과 난... 548 00:29:46,996 --> 00:29:48,284 이를 어째 549 00:29:48,414 --> 00:29:49,541 모두 안녕하세요 550 00:29:50,166 --> 00:29:51,412 저 사람은 조이 맞죠? 551 00:29:51,543 --> 00:29:53,795 네, 글로벌 스킨케어의 부사장이에요 552 00:29:54,921 --> 00:29:56,088 - 스킨케어요? - 네 553 00:29:57,089 --> 00:29:57,877 큰일이네 554 00:29:58,007 --> 00:30:00,713 {\an8}이미 아시겠지만 사장님의 지시로 555 00:30:00,843 --> 00:30:05,014 {\an8}기존의 모이스처 라인을 오가닉 대안품으로 교체해야 하죠 556 00:30:05,514 --> 00:30:06,803 이미 다 천연이잖아요 557 00:30:06,933 --> 00:30:08,805 {\an8}더 천연이어야 한다네요 558 00:30:08,935 --> 00:30:09,977 {\an8}이번 분기 말까지요? 559 00:30:10,562 --> 00:30:11,688 불가능합니다 560 00:30:12,522 --> 00:30:15,978 100% 친환경이 아닌 좀 더 친환경으로 바꾸잔 뜻이죠 561 00:30:16,108 --> 00:30:17,063 말도 안 돼요 562 00:30:17,193 --> 00:30:21,698 열광적인 비명을 들으니 조이가 이미 발표했나 보군요 563 00:30:22,198 --> 00:30:23,986 뭐 하는 거죠? 저 나이면 조이의... 564 00:30:24,116 --> 00:30:24,946 아버지세요 565 00:30:25,076 --> 00:30:25,863 이어서 하실래요? 566 00:30:25,993 --> 00:30:29,371 아뇨, 잠깐 들러서 공식적으로 새 고문을 소개하러 온 겁니다 567 00:30:29,956 --> 00:30:32,912 마야 바르가스는 아주 뛰어난 기량의 고문으로 568 00:30:33,042 --> 00:30:36,332 새 스킨케어 출시 계획도 마야의 피드백이 한몫했죠 569 00:30:36,462 --> 00:30:37,296 마야? 570 00:30:41,676 --> 00:30:43,172 정말 훌륭한 아이디어입니다 571 00:30:43,302 --> 00:30:46,175 분기 말까지는 좀 빠듯하지만 도전할 준비가 됐죠 572 00:30:46,305 --> 00:30:47,426 좋습니다, 고마워요, 론 573 00:30:47,557 --> 00:30:51,811 브레인스토밍을 하기 전에 마야의 전략을 한번 들어보죠 574 00:30:54,188 --> 00:30:55,351 - 뭐라고요? - 네 575 00:30:55,481 --> 00:30:56,853 {\an8}마야, 모두에게 설명해줘요 576 00:30:56,983 --> 00:30:59,652 {\an8}기존 스킨케어 라인의 어떤 점이 부족한지요 577 00:31:01,988 --> 00:31:03,072 그러죠 578 00:31:05,992 --> 00:31:06,909 죄송하지만 579 00:31:09,286 --> 00:31:10,700 F&C가 비난을 받은 건 580 00:31:10,830 --> 00:31:13,828 뉴트랄리스가 샴푸를 새 발모제로 둔갑시켜 놓고 581 00:31:13,958 --> 00:31:15,501 소비자를 우롱했기 때문입니다 582 00:31:16,210 --> 00:31:17,253 {\an8}다들 사기당했다고 느꼈죠 583 00:31:17,754 --> 00:31:20,256 - 그 패턴을 반복하는 건... - 그거랑은 달라요 584 00:31:21,048 --> 00:31:23,337 통의 앞면에 '전부 천연'이라 쓰고 585 00:31:23,467 --> 00:31:26,382 뒷면에 화학 약품을 나열하면 안 되죠 586 00:31:26,512 --> 00:31:29,343 전부 FDA 지침에 어긋나지 않는 약품입니다 587 00:31:29,473 --> 00:31:33,139 사람들은 '아마도' 암에 안 걸릴 스킨 크림을 쓰고 싶어 하진 않죠 588 00:31:33,269 --> 00:31:34,181 어이가 없네요 589 00:31:34,311 --> 00:31:35,767 새 제품 라인을 출시하는 건 590 00:31:35,897 --> 00:31:38,019 기존 라인 업그레이드 비용의 3배나 들어요 591 00:31:38,149 --> 00:31:40,897 {\an8}- 소비자들은... - 우린 한팀입니다 592 00:31:41,027 --> 00:31:43,404 - 명심하세요 - 그럴 필요 없을지도요 593 00:31:44,071 --> 00:31:44,901 {\an8}이건 어떤가요? 594 00:31:45,031 --> 00:31:50,662 {\an8}론과 제가 기존 라인을 더 오가닉하게 바꾸겠습니다 595 00:31:51,287 --> 00:31:54,160 마야와 힐디는 100% 친환경적인 새 라인을 만들고요 596 00:31:54,290 --> 00:31:56,162 F&C의 이익률 안에서요 597 00:31:56,292 --> 00:31:57,168 맙소사 598 00:31:57,919 --> 00:31:58,920 경쟁을 하겠다고요? 599 00:32:04,425 --> 00:32:05,384 {\an8}좋습니다 600 00:32:06,177 --> 00:32:08,095 {\an8}도전 기간은 3개월입니다 601 00:32:09,388 --> 00:32:10,514 {\an8}최고가 승리하기를 602 00:32:15,102 --> 00:32:17,975 가장 중요한 건 필릭스 영입이에요 603 00:32:18,105 --> 00:32:20,061 - 그게 누구죠? - 바이털라이즈 개발자요 604 00:32:20,191 --> 00:32:23,064 - 바이털라이즈 정말 좋죠 - F&C 최고의 수석 화학자예요 605 00:32:23,194 --> 00:32:25,191 시장을 보는 눈과 화학에 뛰어나죠 606 00:32:25,321 --> 00:32:26,989 필릭스 없인 불가능해요 607 00:32:27,615 --> 00:32:29,325 좋아요, 영입하죠 608 00:32:30,367 --> 00:32:31,202 싫습니다 609 00:32:33,746 --> 00:32:37,458 월트 벤저민은 2인자이자 아주 뛰어난 과학자예요 610 00:32:38,042 --> 00:32:39,418 전 필릭스와 함께합니다 611 00:32:41,546 --> 00:32:45,800 얼리샤 저우는 코넬대를 나와 최근 합류한 직원이죠 612 00:32:46,593 --> 00:32:47,379 좋아요 613 00:32:47,509 --> 00:32:48,464 잘됐네요! 614 00:32:48,595 --> 00:32:50,675 - 다행이에요 - 고마워요 615 00:32:50,805 --> 00:32:52,509 정말 재미있을 거예요 616 00:32:52,640 --> 00:32:54,804 아뇨, 방금 비꼰 건데요 617 00:32:54,934 --> 00:32:56,769 못 느꼈어요? 618 00:33:01,608 --> 00:33:02,650 이게 뭐죠? 619 00:33:03,317 --> 00:33:04,856 이 사람도 힐디의 목록에 있다고요? 620 00:33:04,986 --> 00:33:07,238 힐디 목록은 다 살펴봤고 이건 제 아이디어예요 621 00:33:09,406 --> 00:33:10,617 저녁 거의 다 됐어 622 00:33:11,618 --> 00:33:13,369 안 돼, 돌아와! 623 00:33:15,121 --> 00:33:15,997 가만히 있어! 624 00:33:18,625 --> 00:33:21,919 MIT를 나와서 고양이 사료를 만들고 있다고요? 625 00:33:22,629 --> 00:33:23,583 고양이를 좋아하나 보죠 626 00:33:23,713 --> 00:33:25,256 필릭스한테 유배당했거나요 627 00:33:25,923 --> 00:33:28,050 필릭스가 재수 똥일 수도 있죠 628 00:33:29,051 --> 00:33:30,632 필릭스는 조이 팀에 합류했어요 629 00:33:30,762 --> 00:33:32,471 모두 조이 팀에 합류했죠 630 00:33:33,055 --> 00:33:34,056 당신만 빼고요 631 00:33:34,641 --> 00:33:35,928 필릭스 때문인가요? 632 00:33:36,058 --> 00:33:38,139 영단어는 수백만 개지만 633 00:33:38,269 --> 00:33:40,642 이걸 정확히 묘사할 수 있는 말은 없어요 634 00:33:40,772 --> 00:33:43,645 놈의 엉덩이를 의자로 두들겨 패고 싶은 제 감정을요 635 00:33:43,775 --> 00:33:46,027 그 재수 똥을 무너뜨릴 기회예요 636 00:33:47,945 --> 00:33:48,863 할게요 637 00:33:50,364 --> 00:33:51,198 신난다 638 00:34:00,708 --> 00:34:03,085 세상에! 이게 뭐야? 639 00:34:04,295 --> 00:34:08,377 마야, 애 따위 잊어버리고 나 너랑 여기 들어와서 살래 640 00:34:08,507 --> 00:34:10,547 걔는 사냥 같은 거 해서 먹고 살겠지 641 00:34:10,677 --> 00:34:11,673 이게 말이 돼? 642 00:34:11,803 --> 00:34:13,675 정말 믿을 수가 없다 643 00:34:13,805 --> 00:34:14,764 이것 좀 봐! 644 00:34:15,264 --> 00:34:17,975 세상에, 안에 카드도 들었어 645 00:34:18,560 --> 00:34:21,057 버그도프 굿맨 백화점 카드 안녕, 자기야 646 00:34:21,187 --> 00:34:23,309 제품 조사 같은 걸 위한 거야 647 00:34:23,439 --> 00:34:26,103 시장 조사에 뒤지지 말라고 648 00:34:26,233 --> 00:34:27,855 세상에, 이것 좀 봐! 649 00:34:27,985 --> 00:34:29,231 냉장고의 50가지 칸이네! 650 00:34:29,361 --> 00:34:32,068 이런 미-땡! 꽉 채워놨어! 651 00:34:32,198 --> 00:34:33,820 - '이런 미' 뭐? - 그게... 652 00:34:33,950 --> 00:34:37,829 오토가 학교에서 선생님한테 멍개라고 했다가 퇴학당했어 653 00:34:38,412 --> 00:34:39,200 그게 뭐야? 654 00:34:39,330 --> 00:34:40,785 - 멍청한 개년... - 맙소사 655 00:34:40,915 --> 00:34:43,710 그래서 고운 말 쓰려고 노력 중이야 656 00:34:45,002 --> 00:34:46,207 - 잘해봐 - 그래 657 00:34:46,337 --> 00:34:47,291 이게 필요해 658 00:34:47,421 --> 00:34:49,215 자, 건배 659 00:34:53,427 --> 00:34:55,888 세상에, 이 수납장들도 장난 아니네 660 00:34:56,513 --> 00:34:57,473 그 사람 소식 들었어? 661 00:34:58,057 --> 00:34:58,891 누구? 662 00:34:59,726 --> 00:35:00,893 트레이? 663 00:35:03,145 --> 00:35:03,980 그게... 664 00:35:04,814 --> 00:35:06,686 별로 얘기하고 싶지 않아 665 00:35:06,816 --> 00:35:08,400 뭘? 666 00:35:09,569 --> 00:35:11,403 어떤지 알잖아 667 00:35:12,154 --> 00:35:16,117 둘이 헤어지고 트레이는 상처 입은 물고기가 됐으니 668 00:35:17,076 --> 00:35:19,203 상어가 꼬이기 시작하더라고 669 00:35:20,204 --> 00:35:21,492 일주일밖에 안 됐잖아 670 00:35:21,623 --> 00:35:22,744 뭘 기대했어? 671 00:35:22,874 --> 00:35:24,453 트레이한테 사실대로 말 안 했잖아 672 00:35:24,584 --> 00:35:27,373 내가 사실을 말하면 모든 게 괜찮아져? 673 00:35:27,503 --> 00:35:31,382 그래, 과거를 십자가처럼 지고 사는 게 낫겠지 674 00:35:33,635 --> 00:35:34,468 마야 675 00:35:35,553 --> 00:35:38,217 애를 포기했을 때 넌 고작 17살이었어 676 00:35:38,347 --> 00:35:40,016 너도 애였다고 677 00:35:41,183 --> 00:35:42,810 옳은 일을 한 거야 678 00:35:43,561 --> 00:35:44,974 그러지 마 679 00:35:45,104 --> 00:35:47,393 트레이 얘기 괜히 했네 680 00:35:47,524 --> 00:35:49,526 제발 속상해하지 마 681 00:35:51,986 --> 00:35:53,274 내가 여기서 뭐 하는 거지? 682 00:35:53,404 --> 00:35:56,318 뭐 하는지 모른다고? 뭘 해야 할지 가르쳐줄게 683 00:35:56,448 --> 00:35:57,366 넌 684 00:35:58,117 --> 00:35:59,326 이 카드 갖고 가서 685 00:35:59,493 --> 00:36:01,157 제대로 된 옷을 사는 거야 686 00:36:01,287 --> 00:36:04,118 근사한 브랜드 신발도 사고 687 00:36:04,248 --> 00:36:05,202 이렇게 하자 688 00:36:05,332 --> 00:36:08,795 내가 이거 가져가서 네 부담을 덜어줄게, 고마워 689 00:36:09,170 --> 00:36:09,957 건들기만 해 690 00:36:10,087 --> 00:36:12,459 넌 고마워할 줄 모르니까 내가 가져간다고 691 00:36:12,590 --> 00:36:14,546 - 딱 내려놔 - 이것도 가져간다 692 00:36:14,676 --> 00:36:15,713 두 개로 나뉘네 693 00:36:15,843 --> 00:36:17,887 이것들 들고 집에 간다 694 00:36:22,474 --> 00:36:24,388 - 세상에 - 너무 많잖아 695 00:36:24,519 --> 00:36:26,729 퀸스 주민이 어떤지 보여줘 696 00:36:27,229 --> 00:36:28,480 잠깐! 697 00:36:29,023 --> 00:36:30,978 하나는 네 거, 두 개는 내 거 698 00:36:31,108 --> 00:36:32,939 이거 다 쓰면 안 돼 699 00:36:33,069 --> 00:36:36,233 마야, 기프트 카드는 말과 같아 700 00:36:36,363 --> 00:36:39,153 거칠게 다뤄줘야 한다고 701 00:36:39,283 --> 00:36:41,285 이제 쇼핑에 집중해, 이거 받아 702 00:36:41,786 --> 00:36:43,282 난 이거 입어본다 703 00:36:43,412 --> 00:36:44,325 그거 사지 마 704 00:36:44,455 --> 00:36:46,415 네가 사줄 거잖아, 고마워 705 00:36:55,883 --> 00:36:56,718 좋아요 706 00:36:57,009 --> 00:36:59,929 우선 우리 제품의 목표 개요를 잡죠 707 00:37:01,556 --> 00:37:02,890 100% 오가닉이어야 해요 708 00:37:03,558 --> 00:37:05,096 이윤도 나야 하고요 709 00:37:05,226 --> 00:37:08,516 시장의 빈 구석을 파고들어야 하죠 710 00:37:08,646 --> 00:37:10,476 놀랄 만한 요소가 필요해요 711 00:37:10,607 --> 00:37:12,604 왜 문에 얼굴을 쑤셔 박고 있어요? 712 00:37:12,734 --> 00:37:14,522 당신이 알 바 아니에요 713 00:37:14,652 --> 00:37:16,529 사람들이 원하는 게 뭐죠? 714 00:37:17,113 --> 00:37:18,067 어려지는 것 715 00:37:18,197 --> 00:37:19,276 날씬해지는 것 716 00:37:19,406 --> 00:37:21,487 지하에서 일하는 거요 717 00:37:21,618 --> 00:37:22,780 사랑받는 것 718 00:37:22,910 --> 00:37:23,865 좋아요 719 00:37:23,995 --> 00:37:25,950 그런 제품을 개발하면 되네요 720 00:37:26,080 --> 00:37:30,585 어리고 날씬하고 매력적으로 느껴지게 만드는 제품요 721 00:37:31,168 --> 00:37:32,378 지하에 온 것 같고요 722 00:37:33,379 --> 00:37:34,505 할 수 있어요 723 00:37:36,382 --> 00:37:37,795 "엘릭씨 데 글라씨에 발몽" 724 00:37:37,925 --> 00:37:38,880 "도브 맨 앤 케어 라 메르" 725 00:37:39,010 --> 00:37:40,427 "트레제메 슈퍼굽" 726 00:37:42,471 --> 00:37:44,051 더 큰 방도 있어요 727 00:37:44,181 --> 00:37:47,889 여긴 데이 앤 나이트 크림 브랜드 라 메르, 발몽, 하우슈카죠 728 00:37:48,019 --> 00:37:49,557 도브, 트레제메, 슈퍼굽이랑... 729 00:37:49,687 --> 00:37:51,183 아리아나, 그만 떠들어요 730 00:37:51,313 --> 00:37:52,727 관련 제품은 다 있어요 731 00:37:52,857 --> 00:37:54,150 여자는 젖는 걸 좋아하죠 732 00:37:56,402 --> 00:37:58,357 촉촉한 거요 733 00:37:58,487 --> 00:38:02,069 먼저 데이터 패키지 조사를 통해 734 00:38:02,199 --> 00:38:04,744 각 분야에서 가장 잘 팔리는 걸 알아내야 해요 735 00:38:05,036 --> 00:38:05,870 왜요? 736 00:38:06,120 --> 00:38:08,748 새 라인을 출시할 때의 기본 절차입니다 737 00:38:09,582 --> 00:38:10,958 매장을 찾아가는 게 낫죠 738 00:38:11,458 --> 00:38:15,291 매장 매니저와 얘기하고 판매량과 수익률을 살펴봐야 해요 739 00:38:15,421 --> 00:38:17,293 시장의 빈 구석을 찾을 거면 740 00:38:17,423 --> 00:38:20,046 시장에서 빈 구석을 찾아야죠 741 00:38:20,176 --> 00:38:23,257 그러면 시간을 너무 잡아먹는데 이제 10주밖에 없어요 742 00:38:23,387 --> 00:38:24,466 여기 있었군요 743 00:38:24,597 --> 00:38:26,928 - 여기서 다 뵙네요 - 힐디, 반가워요 744 00:38:27,058 --> 00:38:28,763 - 경쟁 제품을 연구 중인가요? - 네 745 00:38:28,893 --> 00:38:29,889 어쩐 일이세요? 746 00:38:30,019 --> 00:38:31,348 이 사람들은 이미 알지만 747 00:38:31,478 --> 00:38:33,643 난 가끔 직원들을 괴롭히는 걸 좋아해요 748 00:38:33,773 --> 00:38:36,233 이번에 요트 클럽에서 함께 즐기는 거 어때요? 749 00:38:36,943 --> 00:38:37,814 요트 클럽요? 750 00:38:37,944 --> 00:38:39,982 하버드 조정팀에서 콕스를 맡았었으니 751 00:38:40,112 --> 00:38:41,739 이번에 실력 좀 보여줘요 752 00:38:45,159 --> 00:38:45,993 그러죠 753 00:38:57,171 --> 00:38:58,334 난 이런 거 잘 못해요 754 00:38:58,464 --> 00:39:01,258 숲에서 탔던 집라인보다는 낫지만 755 00:39:01,759 --> 00:39:04,632 밖에 안 나가려고 과학을 공부한 거라고요 756 00:39:04,762 --> 00:39:05,717 그만 투덜대요 757 00:39:05,847 --> 00:39:07,431 이런 게 팀 빌딩입니다 758 00:39:08,015 --> 00:39:09,596 조이는 프린스턴에서 경량급 선수로 뛰었죠 759 00:39:09,726 --> 00:39:11,806 하버드대는 한 번도 못 이겼어요 760 00:39:11,936 --> 00:39:13,474 늘 약점을 간파당했다더군요 761 00:39:13,605 --> 00:39:16,899 아직도 그 마법이 통하는지 겨뤄보죠 762 00:39:18,693 --> 00:39:19,611 온 더 스퀘어! 763 00:39:21,195 --> 00:39:22,233 온 더 스퀘어! 764 00:39:22,363 --> 00:39:23,651 싯 레디! 765 00:39:23,781 --> 00:39:24,944 쉿스 레디! 766 00:39:25,074 --> 00:39:26,283 거지 같긴 하죠? 767 00:39:26,826 --> 00:39:28,828 처음부터 파워 20으로 갈까요? 768 00:39:29,579 --> 00:39:30,950 네, 그래야죠 769 00:39:31,080 --> 00:39:32,123 어텐션! 770 00:39:33,666 --> 00:39:35,752 - 로! - 파워 20! 771 00:39:43,926 --> 00:39:44,964 다섯! 772 00:39:45,094 --> 00:39:46,090 로! 773 00:39:46,220 --> 00:39:47,008 여섯 774 00:39:47,138 --> 00:39:48,175 로! 775 00:39:48,305 --> 00:39:49,301 일곱 776 00:39:49,431 --> 00:39:51,470 배를 저어요! 777 00:39:51,601 --> 00:39:52,852 여덟 778 00:39:54,979 --> 00:39:56,017 그렇지! 779 00:39:56,147 --> 00:39:57,184 더 세게! 780 00:39:57,314 --> 00:39:58,645 - 이런 - 어떡해 781 00:39:58,775 --> 00:39:59,604 올리브 떨어졌잖아요 782 00:39:59,734 --> 00:40:01,397 - 죄송해요 - 줍지 마요 783 00:40:01,528 --> 00:40:02,940 우리보다 앞서고 있어요 784 00:40:03,070 --> 00:40:03,941 젠장, 조이 785 00:40:04,071 --> 00:40:05,072 나만 믿어요 786 00:40:05,782 --> 00:40:06,783 감 잡았어요! 787 00:40:10,161 --> 00:40:11,658 전혀 감 못 잡았네요 788 00:40:11,788 --> 00:40:13,618 괜찮아요 더 심한 일도 겪어봤어요 789 00:40:13,748 --> 00:40:15,124 정말 끝내줬어요 790 00:40:15,708 --> 00:40:16,584 어디서부터 시작하죠? 791 00:40:17,251 --> 00:40:18,795 잘못된 구석이 많았죠 792 00:40:19,378 --> 00:40:20,457 재미있는 건 793 00:40:20,588 --> 00:40:23,460 '풀 포트'를 다르게 들은 것 같은데요 794 00:40:23,591 --> 00:40:24,796 정말요? 795 00:40:24,926 --> 00:40:26,218 풀 포트! 796 00:40:27,469 --> 00:40:28,633 풀드 포크? 797 00:40:28,763 --> 00:40:30,885 - 풀드 포크요? - 옳아요 798 00:40:31,015 --> 00:40:32,725 - 오른쪽요? - 네! 799 00:40:33,475 --> 00:40:34,346 아니요! 800 00:40:34,476 --> 00:40:37,522 - 반대편 오른쪽으로요! - 조심해요! 801 00:40:40,316 --> 00:40:41,437 죄송해요 802 00:40:41,568 --> 00:40:44,361 한 가지만 말하고 싶네요 803 00:40:45,613 --> 00:40:48,032 오늘 경기는 정말이지... 804 00:40:48,616 --> 00:40:49,534 너무 재미있었어요 805 00:40:50,242 --> 00:40:52,824 - 하지만 스컬이... - 어차피 구닥다리였죠 806 00:40:52,954 --> 00:40:55,331 덕분에 새로 하나 살 구실이 생겼네요 807 00:40:56,833 --> 00:40:58,042 다들 내일 봐요 808 00:40:58,543 --> 00:41:02,630 동영상이 있으면 좋겠네요 진짜 끝내줬거든요 809 00:41:05,091 --> 00:41:06,258 성공하셨네요 810 00:41:06,843 --> 00:41:07,677 내일 봬요 811 00:41:08,427 --> 00:41:09,303 네 812 00:41:10,096 --> 00:41:12,557 처음엔 딸이더니, 이젠 저 여자까지 신경 써야 하네요 813 00:41:13,140 --> 00:41:14,601 저 사람 뭔가 수상해요 814 00:41:15,602 --> 00:41:16,853 콕스웨인 같은 소리 하네 815 00:41:17,854 --> 00:41:18,813 네? 816 00:41:19,606 --> 00:41:20,815 당신 아버지는 817 00:41:21,524 --> 00:41:22,399 독특하시네요 818 00:41:23,109 --> 00:41:25,737 강한 경쟁심이 가끔 무모한 행동으로 이어지죠 819 00:41:26,320 --> 00:41:27,697 그 덕에 지금 자리에 올랐지만요 820 00:41:30,533 --> 00:41:31,659 아버지를 걱정하는군요 821 00:41:33,202 --> 00:41:34,912 우려스러운 결정을 하실 때가 있죠 822 00:41:36,956 --> 00:41:38,499 엄마가 돌아가신 후로요 823 00:41:41,043 --> 00:41:42,003 안타깝네요 824 00:41:43,170 --> 00:41:46,549 6년이나 지났는데 데이트도 안 하고 휴가도 안 가죠 825 00:41:47,341 --> 00:41:50,261 부동산에 집을 내놓으라고 설득하긴 했지만요 826 00:41:52,304 --> 00:41:56,017 늘 저한테 업무 외의 삶을 즐기라고 하면서 827 00:41:56,350 --> 00:41:58,811 정작 본인은 못 즐기고 있어요 828 00:41:59,937 --> 00:42:02,732 아버지는 원래 다 그렇잖아요 829 00:42:04,859 --> 00:42:07,361 난 어릴 때 부모님을 잃고 830 00:42:07,945 --> 00:42:09,531 할머니 손에 컸는데 831 00:42:10,156 --> 00:42:12,069 할머니마저 돌아가시고는 위탁 가정을 전전해서 832 00:42:12,199 --> 00:42:13,117 가족에 대해 몰라요 833 00:42:13,618 --> 00:42:15,620 그래서 미혼에 애도 없는 거예요? 834 00:42:18,623 --> 00:42:19,624 그런 셈이죠 835 00:42:22,376 --> 00:42:24,248 서로에 대한 분석을 마쳤으니 836 00:42:24,378 --> 00:42:25,875 하나 알려주죠 837 00:42:26,005 --> 00:42:27,674 내일 첫 시제품을 내놓을 거예요 838 00:42:28,174 --> 00:42:29,175 그쪽 상황은요? 839 00:42:29,551 --> 00:42:30,467 거의 완성했어요 840 00:42:32,469 --> 00:42:33,387 성공 직전이죠 841 00:42:35,097 --> 00:42:37,679 이거 왜 이래? 냄새가 너무 고약해요! 842 00:42:37,809 --> 00:42:41,395 지시하신 대로 100% 오가닉이니까요 843 00:42:48,194 --> 00:42:51,363 안녕하세요 기초 화장품 뭐 바르세요? 844 00:42:52,073 --> 00:42:53,157 네, 안녕히 가세요 845 00:42:54,200 --> 00:42:57,453 안녕하세요, 선크림 고를 때 어떤 기능을 보세요? 846 00:42:57,954 --> 00:42:59,706 저기요, 시간 좀... 847 00:43:00,915 --> 00:43:01,703 시간 있으세요? 848 00:43:01,833 --> 00:43:02,917 여성으로서 849 00:43:03,417 --> 00:43:04,669 풀메이크업을 하시는데 850 00:43:05,211 --> 00:43:07,004 특히 선호하는 게 있나요? 851 00:43:09,006 --> 00:43:10,628 저기요 852 00:43:10,758 --> 00:43:11,676 안녕하세요 853 00:43:14,428 --> 00:43:18,600 밖이 추운데 풀메이크업 덕에 얼굴은 따뜻하시겠어요 854 00:43:19,559 --> 00:43:21,686 파라벤 화학 약품이 향을 좋게 해줘요 855 00:43:22,269 --> 00:43:23,307 안 돼요! 856 00:43:23,437 --> 00:43:25,434 화학 약품은 쓰면 안 된다고요 857 00:43:25,565 --> 00:43:28,317 토사물 색을 없애려면 어떻게 해야 하죠? 858 00:43:29,151 --> 00:43:30,402 메톡시신나메이트요? 859 00:43:30,862 --> 00:43:32,191 알아듣게 설명해줘요 860 00:43:32,321 --> 00:43:35,570 화학 약품은 없애면서 색도, 냄새도 좋게 할 방법은요? 861 00:43:35,700 --> 00:43:37,238 자연에서 재료를 찾아야죠 862 00:43:37,368 --> 00:43:39,370 좋아요, 그럼 알아봐요 863 00:43:39,829 --> 00:43:40,867 잠깐 시간 되세요? 864 00:43:40,997 --> 00:43:42,081 아, 쫌! 865 00:43:44,333 --> 00:43:45,292 어떡해! 866 00:43:45,877 --> 00:43:46,956 괜찮으세요? 867 00:43:47,086 --> 00:43:48,588 저 자식이 발 걸고 그냥 갔어요 868 00:43:49,088 --> 00:43:52,086 집에 거울 있으세요? 869 00:43:52,216 --> 00:43:54,552 외출 전에 거울 보시나요? 870 00:43:55,052 --> 00:43:59,636 어머, 피부가 부드러우시네요 모이스처라이저 뭐 쓰세요? 871 00:43:59,766 --> 00:44:00,720 - 부드럽다고요? - 네 872 00:44:00,850 --> 00:44:02,184 교무과입니다 873 00:44:02,769 --> 00:44:03,936 네, 저기... 874 00:44:04,562 --> 00:44:07,977 하버드대를 나왔다고 하는 사람이 실제로 거길 졸업했는지 875 00:44:08,107 --> 00:44:09,441 확인할 방법이 있나요? 876 00:44:10,276 --> 00:44:12,820 그분 성함과 졸업 연도를 아시나요? 877 00:44:13,320 --> 00:44:15,865 네, 마리아 바르가스 1996년 졸업생입니다 878 00:44:16,616 --> 00:44:17,909 바르가스... 879 00:44:18,492 --> 00:44:20,615 네, 우등으로 졸업하셨네요 880 00:44:20,745 --> 00:44:22,867 와, 우등 졸업생이군요 881 00:44:22,997 --> 00:44:24,118 이 개새끼! 882 00:44:24,248 --> 00:44:25,249 뭐라고요? 883 00:44:25,833 --> 00:44:30,124 죄송합니다, 장학금 후보를 흠집 내면 입학과에서 흥분해서요 884 00:44:30,254 --> 00:44:31,213 미안! 885 00:44:33,132 --> 00:44:35,087 네, 확인 감사합니다 886 00:44:35,217 --> 00:44:36,052 얼마든지요 887 00:44:43,685 --> 00:44:47,474 - 야! 이거 봤어? - 젠장! 888 00:44:47,605 --> 00:44:49,226 "론 엡슨, 에드 테일러에게 전화 가로채시겠습니까?" 889 00:44:49,356 --> 00:44:51,062 이거 1단계야 너 이 게임 진짜 못한다 890 00:44:51,192 --> 00:44:52,354 에드워드 테일러 사무실입니다 891 00:44:52,484 --> 00:44:53,606 네, 테일러 씨 있나요? 892 00:44:53,736 --> 00:44:56,358 이전 직원 추천서에 관해 여쭤볼 게 있어서요 893 00:44:56,488 --> 00:44:59,576 출장 가셨는데, 21일에 오시면 연락드리라고 할까요? 894 00:45:00,618 --> 00:45:02,198 그래 주시면 감사하죠 895 00:45:02,328 --> 00:45:04,914 우리 팀과 함께하게 돼 정말 뿌듯합니다 896 00:45:10,837 --> 00:45:12,213 정말 차갑네요! 897 00:45:21,055 --> 00:45:21,889 왔어요? 898 00:45:22,557 --> 00:45:24,225 - 이게 다 뭐죠? - 조사 자료요 899 00:45:25,059 --> 00:45:26,388 이걸 현장에서 다 했다고요? 900 00:45:26,519 --> 00:45:27,348 절대 아니죠 901 00:45:27,478 --> 00:45:30,476 매장 돌아다니며 정신 나간 인간들 상대하느라 6주나 낭비했어요 902 00:45:30,607 --> 00:45:32,066 이건 밑에 부탁해서 받았죠 903 00:45:32,650 --> 00:45:33,896 이건 우리 방식이 아니에요 904 00:45:34,026 --> 00:45:35,690 여기선 이렇게 합니다 905 00:45:35,820 --> 00:45:40,027 응답이 12만 건이나 되는데 일치하는 건 없네요 906 00:45:40,157 --> 00:45:42,196 제 말이 그거예요 사람들은 멍청해요 907 00:45:42,326 --> 00:45:45,992 우리가 대신 알려주길 바라죠 그럼 그중 가장 예쁜 병 집어서 908 00:45:46,122 --> 00:45:47,248 고민 않고 사려고요 909 00:45:47,874 --> 00:45:50,126 마야, 잠깐 얘기 좀 해요 910 00:45:50,877 --> 00:45:51,836 그러죠 911 00:45:56,799 --> 00:46:00,177 F&C에서 새 중국 판매업자와 계약하려 하는데 912 00:46:00,637 --> 00:46:03,890 그쪽 CEO가 뉴욕에 온 김에 목요일에 나와 론을 만나고 싶대요 913 00:46:04,306 --> 00:46:06,638 근데 영어가 영 띄엄띄엄해요 914 00:46:06,768 --> 00:46:07,727 아빠 말이 915 00:46:08,811 --> 00:46:09,771 당신한테 물어보래요 916 00:46:10,772 --> 00:46:11,606 그래요 917 00:46:12,189 --> 00:46:14,103 우리 통역사가 신혼여행 중인데 918 00:46:14,233 --> 00:46:18,029 우리 회사에서 중국어를 하는 유일한 직원은... 919 00:46:19,822 --> 00:46:21,073 - 나라고요? - 네 920 00:46:23,492 --> 00:46:24,822 - 알았어요 - 잘됐네요 921 00:46:24,952 --> 00:46:26,157 - 좋아요 - 목요일이에요 922 00:46:26,287 --> 00:46:27,580 - 네 - 좋아요 923 00:46:28,706 --> 00:46:31,453 어떡하냐, 완전 조롱박 됐네! 924 00:46:31,584 --> 00:46:33,540 - 하나도 안 웃기거든 - 엄청 웃겨 925 00:46:33,670 --> 00:46:35,875 조정하다가는 사람들을 죽일 뻔했는데 926 00:46:36,005 --> 00:46:38,711 이젠 중국어를 파괴하게 생겼어 나 입도 뻥긋 못 해 927 00:46:38,841 --> 00:46:42,173 고개만 끄덕거려 어차피 남자는 여자 말 안 듣잖아 928 00:46:42,303 --> 00:46:43,345 나 진지해 929 00:46:44,847 --> 00:46:46,348 좋은 생각이 났어 930 00:46:46,683 --> 00:46:48,434 우리 고양이 수의사 있잖아 931 00:46:48,726 --> 00:46:51,140 세상에서 가장 착한 사람인 데다 중국어 할 줄 알아 932 00:46:51,270 --> 00:46:52,517 그게 어떤 도움이 되는데? 933 00:46:52,647 --> 00:46:53,815 이게 성공하면 934 00:46:54,315 --> 00:46:55,399 너 나한테 크게 빚진 거다 935 00:46:55,900 --> 00:47:01,531 중국어를 오랫동안 안 써서 발음이 어설픈 점 양해 바랍니다 936 00:47:01,906 --> 00:47:04,701 우리 우려를 이해하십니까? 937 00:47:05,034 --> 00:47:08,700 그럼요, 저희 팀도 사장님이 938 00:47:08,830 --> 00:47:13,000 저희 절차에 익숙해지실 수 있게 애쓰고 있습니다 939 00:47:13,334 --> 00:47:14,627 필립이라 부르세요 940 00:47:15,712 --> 00:47:17,792 중국 전역을 여행한 적 있나요? 941 00:47:17,922 --> 00:47:21,718 중국 전역을 여행한 적 있는지 물었어요 942 00:47:22,677 --> 00:47:23,510 이렇게 대답해요 943 00:47:24,804 --> 00:47:27,599 아뇨, 안타깝게도 아직 그럴 기회가 없었습니다 944 00:47:28,224 --> 00:47:29,554 꼭 한번 오세요 945 00:47:29,684 --> 00:47:30,560 이렇게 대답해요 946 00:47:34,063 --> 00:47:35,685 전 좋아합니다 947 00:47:35,815 --> 00:47:38,067 음낭 확인하는 걸요 948 00:47:40,653 --> 00:47:43,072 붓기가 없는지 확인해야 하죠 949 00:47:44,532 --> 00:47:48,280 여기 두 분을 너무 소외시킨 것 같네요 950 00:47:48,410 --> 00:47:51,372 사장님의 영어가 제 중국어보다 훨씬 나으시겠죠 951 00:47:51,748 --> 00:47:53,745 그럴 것 같네요 952 00:47:53,875 --> 00:47:56,455 사장님과 직원분들이 저희 시설에 직접 오셔서 953 00:47:56,586 --> 00:47:58,332 둘러볼 수 있게 일정을 잡겠습니다 954 00:47:58,462 --> 00:48:00,668 거래가 성사된 다음에 잡아야겠죠 955 00:48:00,798 --> 00:48:02,629 저희 R&D의 독점적 정보 때문에요 956 00:48:02,759 --> 00:48:05,757 서명이 담긴 기밀 유지 협약만 있다면 957 00:48:05,887 --> 00:48:08,259 장 사장님께서 둘러보시는 데 전혀 문제없습니다 958 00:48:08,389 --> 00:48:11,601 조이, 잘 모르겠지만 그건 회사 규정에 위배돼요 959 00:48:12,143 --> 00:48:14,353 장 사장님도 이해하실 겁니다 960 00:48:17,607 --> 00:48:19,395 론은 좀 오만하군요 961 00:48:19,526 --> 00:48:21,110 왜 저러는 거죠? 962 00:48:22,111 --> 00:48:22,987 이런 963 00:48:23,279 --> 00:48:25,406 항문샘을 쥐어짜 줘야 합니다 964 00:48:34,081 --> 00:48:35,291 이분 맘에 드네요 965 00:48:36,208 --> 00:48:40,963 조이, 고맙습니다 NDA에 서명하고 시설을 방문하죠 966 00:48:41,839 --> 00:48:44,045 고마워요, 정말 잘 끝났네요 967 00:48:44,175 --> 00:48:45,547 론 표정은 별로 안 좋던데요 968 00:48:45,677 --> 00:48:48,763 나도 론 때문에 이 일이 싫어지곤 해요 969 00:48:49,764 --> 00:48:51,766 프로젝트는 어떻게 돼가요? 970 00:48:52,600 --> 00:48:53,518 솔직히 971 00:48:54,226 --> 00:48:56,683 진전이 별로 없어요 괜히 입을 함부로 놀렸네요 972 00:48:56,813 --> 00:48:59,315 100% 오가닉은 힘들죠 973 00:48:59,816 --> 00:49:01,400 나도 몇 년 전에 도전했었어요 974 00:49:05,154 --> 00:49:09,612 아빠 집에 그때 했던 조사 자료가 남아 있는데 975 00:49:09,742 --> 00:49:12,286 찾는 거 도와준다면 976 00:49:12,579 --> 00:49:13,996 골치 아픈 걸 좀 덜 거예요 977 00:49:15,623 --> 00:49:17,870 고마워요 정말 큰 도움이 되겠네요 978 00:49:18,000 --> 00:49:21,546 론의 코를 납작하게 해줬는데 이 정도는 도와야죠 979 00:49:23,548 --> 00:49:24,381 나중에 봐요 980 00:49:30,304 --> 00:49:31,133 아빠, 무슨 일이야? 981 00:49:31,263 --> 00:49:33,052 이따 아빠 집에서 마야 만날 거야 982 00:49:33,182 --> 00:49:35,012 그래서 보자고 했다 983 00:49:35,142 --> 00:49:37,139 뭔가 심각해 보이네 984 00:49:37,269 --> 00:49:38,813 문부터 닫아 985 00:49:41,232 --> 00:49:42,108 알았어 986 00:49:59,751 --> 00:50:01,085 - 왔어요? - 네 987 00:50:05,339 --> 00:50:06,418 언제 이사하신대요? 988 00:50:06,549 --> 00:50:07,675 다음 달요 989 00:50:08,050 --> 00:50:11,137 내 아파트는 너무 작아서 안 쓰는 건 대부분 여기 보관했죠 990 00:50:12,555 --> 00:50:14,724 이 집 엄청 크네요 991 00:50:15,266 --> 00:50:16,225 여기서 자랐어요? 992 00:50:16,851 --> 00:50:17,894 대부분요 993 00:50:22,565 --> 00:50:23,983 사진 수집이 취미세요 994 00:50:28,780 --> 00:50:29,656 당신 어머니예요? 995 00:50:30,489 --> 00:50:31,699 - 네 - 미인이시네요 996 00:50:34,952 --> 00:50:36,788 - 금발이에요? - 네 997 00:50:37,705 --> 00:50:38,706 나 입양됐어요 998 00:50:40,667 --> 00:50:42,126 조사 자료 찾으러 가죠 999 00:50:47,214 --> 00:50:50,509 엉망이라 미안해요 아빠는 물건을 못 버려요 1000 00:50:50,968 --> 00:50:51,969 정말... 1001 00:50:52,428 --> 00:50:53,465 단 한 개도요 1002 00:50:53,596 --> 00:50:54,556 세상에 1003 00:50:55,181 --> 00:50:56,265 너무 귀여운 거 아니에요? 1004 00:50:58,976 --> 00:51:00,770 이건 어릴 때 물건이에요 1005 00:51:03,397 --> 00:51:04,440 처음 자른 머리카락 1006 00:51:07,401 --> 00:51:08,235 처음 빠진 치아 1007 00:51:15,618 --> 00:51:16,744 내 첫 이불이죠 1008 00:51:17,912 --> 00:51:19,330 친모가 이걸로 날 감쌌대요 1009 00:51:22,625 --> 00:51:23,835 편지도 동봉했죠 1010 00:51:25,920 --> 00:51:27,755 편지 내용은 이래요 '네가 어디를 가든...' 1011 00:51:33,219 --> 00:51:34,470 '항상 널 사랑할 거야' 1012 00:51:42,937 --> 00:51:44,188 세상에... 1013 00:51:45,565 --> 00:51:47,399 - 어떻게 알았어? - 아빠가 알려줬어요 1014 00:51:48,025 --> 00:51:49,647 아빠한테 너무 화나요 1015 00:51:49,777 --> 00:51:53,197 엄마가 돌아가시고 몇 년이나 당신을 찾으려 했는데 1016 00:51:53,781 --> 00:51:58,452 계속 난관에 부딪혀서 포기했거든요 1017 00:52:00,162 --> 00:52:01,873 근데 아빠는 포기 안 했나 봐요 1018 00:52:03,750 --> 00:52:05,167 훌륭한 선택이었네 1019 00:52:06,544 --> 00:52:09,797 당신 목소리가 어떨지 늘 궁금했어요 1020 00:52:10,464 --> 00:52:11,465 어쩜... 1021 00:52:18,180 --> 00:52:19,891 당신은 나 안 찾았어요? 1022 00:52:23,102 --> 00:52:25,808 입양 기관에서 찾지 말라고 했어 1023 00:52:25,938 --> 00:52:26,981 그저... 1024 00:52:28,065 --> 00:52:30,693 좋은 가정에 입양됐으니 만나지 말라고 1025 00:52:33,905 --> 00:52:36,407 하지만 어린애를 볼 때마다 이런 생각이 들었어 1026 00:52:38,660 --> 00:52:40,912 '세라가 지금쯤 저런 모습일까?' 1027 00:52:41,788 --> 00:52:43,205 내 이름이 세라였어요? 1028 00:52:44,415 --> 00:52:48,920 세라 로살리나 데 라 산타 크루스 다비야 바르가스가 될 뻔했네요? 1029 00:52:50,672 --> 00:52:51,751 내가 왜 줄였는지 알겠지? 1030 00:52:51,881 --> 00:52:52,799 네 1031 00:52:54,341 --> 00:52:55,217 어쩜... 1032 00:53:01,015 --> 00:53:01,891 하나 물어봐도 돼요? 1033 00:53:03,225 --> 00:53:04,435 아빠는요? 1034 00:53:06,437 --> 00:53:07,564 파티에서 만났어 1035 00:53:10,608 --> 00:53:11,776 내 존재를 알아요? 1036 00:53:14,821 --> 00:53:17,073 그 사람 성도 몰랐어 1037 00:53:18,240 --> 00:53:21,703 하지만 이제껏 만난 가장 멋진 남자였지 1038 00:53:22,745 --> 00:53:23,580 그래요? 1039 00:53:24,539 --> 00:53:26,082 아주 다정하기도 했어 1040 00:53:32,129 --> 00:53:34,423 하지만 난 고작 16살에 1041 00:53:35,257 --> 00:53:37,093 혼자였어 1042 00:53:39,554 --> 00:53:40,930 그래도 넌 꼭 낳아야 했지 1043 00:53:41,806 --> 00:53:43,057 고민도 안 했어 1044 00:53:46,060 --> 00:53:50,101 학교를 자퇴하고 투잡을 뛰었는데 널 돌봐줄 사람이 없었어 1045 00:53:50,231 --> 00:53:53,568 사람들이 널 데려가거나 기관에 넣으려 했는데 1046 00:53:54,151 --> 00:53:55,987 널 거기 보낼 순 없었지 1047 00:53:58,197 --> 00:54:00,533 내가 입양된 걸 알고 1048 00:54:01,283 --> 00:54:03,911 자라면서 내가 또 거부당할까 봐 겁이 났어요 1049 00:54:04,662 --> 00:54:05,788 '이 정도로 괜찮을까?' 1050 00:54:07,081 --> 00:54:08,750 '나한테 문제가 있는 걸까?' 1051 00:54:09,542 --> 00:54:10,376 맞아요 1052 00:54:17,008 --> 00:54:18,885 난 널 지키려고 뭐든 했을 거야 1053 00:54:21,554 --> 00:54:24,677 지금까진 우리가 좀 껄끄러웠지만 1054 00:54:24,807 --> 00:54:27,268 정말 멋지다고 생각해요 1055 00:54:28,060 --> 00:54:30,229 당신이 이룬 모든 것들요 1056 00:54:31,814 --> 00:54:33,900 나도 나이 들면 당신을 닮고 싶어요 1057 00:54:48,289 --> 00:54:49,749 예전 자료를 찾았어요! 1058 00:54:54,420 --> 00:54:55,296 괜찮아요? 1059 00:54:57,506 --> 00:54:59,378 진짜 좋은 아이디어는 뺐어요 1060 00:54:59,508 --> 00:55:01,803 경쟁에서는 이겨야 하니까 1061 00:55:02,845 --> 00:55:06,724 그나저나, 직장에는 우리 사이 비밀로 하죠 1062 00:55:07,308 --> 00:55:08,560 - 좋아 - 그래요 1063 00:55:09,393 --> 00:55:11,688 가요, 나 배고파요 1064 00:55:15,733 --> 00:55:18,022 거기 다녀왔던 거야? 1065 00:55:18,152 --> 00:55:19,566 환장한다 1066 00:55:19,696 --> 00:55:21,526 제발 고운 말 좀 써 1067 00:55:21,656 --> 00:55:22,484 그건 됐고 1068 00:55:22,615 --> 00:55:24,867 어떻게 컸어? 1069 00:55:26,077 --> 00:55:27,323 너무 이상해 1070 00:55:27,453 --> 00:55:29,659 지난주까지만 해도 완전 앙숙이었는데 1071 00:55:29,789 --> 00:55:32,959 지금은 조이 생각만 하면 미소가 절로 지어져 1072 00:55:34,168 --> 00:55:35,247 너무 잘됐다 1073 00:55:35,377 --> 00:55:36,708 날 알아가고 싶대 1074 00:55:36,838 --> 00:55:37,714 이런 1075 00:55:38,214 --> 00:55:39,418 젠... 틀맨 1076 00:55:39,549 --> 00:55:41,503 잃어버린 시간을 보전하고 싶대 1077 00:55:41,634 --> 00:55:42,635 잘됐네 1078 00:55:43,845 --> 00:55:46,425 - 잘되긴, 내 친구를 만나고 싶대 - 그래서? 1079 00:55:46,556 --> 00:55:47,932 - 난 좋아 - 아니 1080 00:55:48,349 --> 00:55:51,848 내 하버드대와 평화 봉사단 친구들 1081 00:55:51,978 --> 00:55:53,057 - 존재하지 않... - 그렇지 1082 00:55:53,187 --> 00:55:54,188 씨... 알 1083 00:55:55,565 --> 00:55:56,644 진짜 짜증 난다 1084 00:55:56,774 --> 00:55:57,812 뭐가? 네 표정? 1085 00:55:57,942 --> 00:55:58,818 맙소사 1086 00:56:00,027 --> 00:56:01,028 감사합니다 1087 00:56:04,115 --> 00:56:06,033 두 사람에게 해명하고 싶네요 1088 00:56:06,993 --> 00:56:09,537 - 그러실 거 없어요 - 아니, 설명해야 해요 1089 00:56:10,287 --> 00:56:12,660 우린 조이의 활달함이 친모를 닮았을 거라 했는데 1090 00:56:12,790 --> 00:56:14,792 그게 다가 아니었군요 1091 00:56:15,501 --> 00:56:17,790 조이가 당신을 찾기 시작했을 때 1092 00:56:17,920 --> 00:56:19,421 애가 상처받진 않을지 걱정됐어요 1093 00:56:20,214 --> 00:56:23,092 그러다 좀 지나서 넌 포기했지 1094 00:56:24,093 --> 00:56:25,011 그 후로 1095 00:56:25,386 --> 00:56:26,340 넌 뭔가 공허해 보였다 1096 00:56:26,470 --> 00:56:29,552 네 엄마라면 이랬을 거야 '앤더슨, 문제를 해결해' 1097 00:56:29,682 --> 00:56:33,394 그래서 레이더망을 가동했더니 갑자기 1098 00:56:33,811 --> 00:56:36,392 기적처럼 당신이 온라인에 나타났죠 1099 00:56:36,523 --> 00:56:38,019 그것도 놀라운 스펙으로요 1100 00:56:38,149 --> 00:56:40,813 근데 조이와 만나고 싶어 할지 알 수 없었고 1101 00:56:40,943 --> 00:56:43,315 조이가 거부당하는 건 볼 수 없었죠 1102 00:56:43,445 --> 00:56:47,153 그래서 면접을 핑계로 당신을 파악하려 했고 1103 00:56:47,283 --> 00:56:49,113 정말 훌륭하더군요 1104 00:56:49,243 --> 00:56:51,663 이 일이 아니었어도 채용했을 겁니다 1105 00:56:52,163 --> 00:56:56,162 그러다 조이가 들어와서 두 사람이 서로 으르렁대는 걸 보고는... 1106 00:56:56,292 --> 00:56:57,705 우리를 조종했구나 1107 00:56:57,835 --> 00:56:59,629 그럴지도 모르지 1108 00:57:00,337 --> 00:57:03,132 그래도 경쟁을 제안한 건 내가 아니었다 1109 00:57:03,966 --> 00:57:05,217 마야! 1110 00:57:05,802 --> 00:57:09,639 마리아 마야 바르가스? 이런 우연이! 1111 00:57:10,264 --> 00:57:11,390 안녕 1112 00:57:11,766 --> 00:57:15,765 노튼 졸업생 사교 모임에 가던 길이야 1113 00:57:15,895 --> 00:57:18,100 - 와튼이겠지 - 그래, 와튼 1114 00:57:18,230 --> 00:57:20,269 여긴 조이와 앤더슨 1115 00:57:20,399 --> 00:57:22,234 - 이쪽은 제 친구들... - 하버드 동기죠 1116 00:57:23,027 --> 00:57:25,863 평화 봉사단에서도 함께 일했어요 1117 00:57:26,488 --> 00:57:27,740 고래를 구했죠 1118 00:57:29,033 --> 00:57:31,531 당신이 마야의 딸이군요? 1119 00:57:31,661 --> 00:57:32,865 눈이 닮았네 1120 00:57:32,995 --> 00:57:34,659 모임에 늦지 않았어? 1121 00:57:34,789 --> 00:57:36,285 - 맞다 - 자선 행사는 기다려주지 않지 1122 00:57:36,415 --> 00:57:37,792 늘 뭔가를 구해요 1123 00:57:38,167 --> 00:57:39,914 졸업생 사교 모임이라면서요? 1124 00:57:40,044 --> 00:57:43,710 남편들 턱시도 입히려고 핑계를 만든 거죠 1125 00:57:43,840 --> 00:57:46,128 입은 걸 다시 벗기기 전에요 1126 00:57:46,258 --> 00:57:48,631 그렇군요, 굉장하겠네요 1127 00:57:48,761 --> 00:57:49,716 농담이에요, 우린... 1128 00:57:49,846 --> 00:57:51,884 네, 반가웠습니다 1129 00:57:52,014 --> 00:57:52,802 우리도요 1130 00:57:52,932 --> 00:57:55,560 드디어 마야 친구를 만나게 돼서 좋네요 1131 00:57:56,603 --> 00:57:57,812 애가 착해 보이더라 1132 00:57:57,979 --> 00:57:59,225 - 응 - 예쁘기도 하고 1133 00:57:59,355 --> 00:58:01,894 - 맞아 - 누구처럼 뚱해 있지 않고 1134 00:58:02,024 --> 00:58:03,776 존, 아깐 너무했잖아 1135 00:58:04,276 --> 00:58:05,272 고래를 구해? 1136 00:58:05,402 --> 00:58:07,196 연습 때는 잘했어 1137 00:58:07,905 --> 00:58:09,406 어쨌든 널 도우려 그런 거야 1138 00:58:10,241 --> 00:58:12,196 그래도 내 생일 파티엔 올 거지? 1139 00:58:12,326 --> 00:58:13,202 당연하지 1140 00:58:14,370 --> 00:58:15,449 미리 말해줬으면 좋잖아 1141 00:58:15,580 --> 00:58:17,749 조이가 네 친구들 보고 싶어 했다며 1142 00:58:17,957 --> 00:58:20,501 미안, 갑자기 우린 존재하지 않는 친구가 된 건가? 1143 00:58:21,252 --> 00:58:22,086 마야 1144 00:58:22,587 --> 00:58:24,797 새 페이스북 신분이랑 1145 00:58:25,673 --> 00:58:27,299 네 진짜 신분을 헷갈리지 마 1146 00:58:28,551 --> 00:58:31,298 내 딸은 내가 멋진 사람이라고 생각해, 나라고 어쩌겠어? 1147 00:58:31,428 --> 00:58:33,973 글쎄다! 사실대로 말해야 하지 않을까? 1148 00:58:35,141 --> 00:58:36,308 넌 이해 못 해 1149 00:58:36,934 --> 00:58:38,811 조이가 상처받을 거라고 1150 00:58:39,854 --> 00:58:42,852 언젠가 우리가 서로를 더 잘 알게 되면... 1151 00:58:42,982 --> 00:58:44,353 '언젠가 더 잘 알게 되면' 1152 00:58:44,483 --> 00:58:46,438 같은 말을 트레이한테도 했던 것 같은데 1153 00:58:46,569 --> 00:58:50,447 - 너 진짜 못됐다 - 못됐어도 사실이지 1154 00:58:51,658 --> 00:58:53,655 넌 어떤 기분인지 몰라 1155 00:58:53,785 --> 00:58:55,286 넌 모른다고 1156 00:58:56,495 --> 00:58:59,040 내가 하루에도 몇 번씩 내 아이를 생각하는지 1157 00:59:00,124 --> 00:59:01,292 '세라는 괜찮을까?' 1158 00:59:02,126 --> 00:59:04,378 '행복할까? 살아는 있을까?' 1159 00:59:05,212 --> 00:59:08,586 네 말이 맞아, 드디어 찾았는데 상황이 전부 꼬여버렸어 1160 00:59:08,716 --> 00:59:11,177 나도 엉망이지 나라고 거짓말하는 게 좋겠어? 1161 00:59:12,386 --> 00:59:15,056 그래도 세라가 생각하는 그런 사람이 되지 않으면... 1162 00:59:16,473 --> 00:59:17,767 또다시 잃을 수 있어 1163 00:59:20,895 --> 00:59:22,354 그럼 난 못 살 거야 1164 00:59:23,189 --> 00:59:25,149 선택권이 없는 척 구네 1165 00:59:26,108 --> 00:59:27,026 없어 1166 00:59:29,195 --> 00:59:30,071 글쎄 1167 00:59:31,322 --> 00:59:35,076 세라가 예전 마야를 못 보게 된 게 안타깝네 1168 00:59:37,328 --> 00:59:38,913 참 멋진 사람이었는데 1169 00:59:49,256 --> 00:59:50,091 고마워요 1170 00:59:51,425 --> 00:59:52,635 자주 좀 와요 1171 00:59:55,054 --> 00:59:56,472 한때 여기 단골이었어 1172 00:59:57,139 --> 00:59:58,015 언제요? 1173 00:59:59,517 --> 01:00:00,768 여긴 우리 단골 벤치였지 1174 01:00:05,815 --> 01:00:07,854 넌 자거나 젖을 먹었어 1175 01:00:07,984 --> 01:00:10,111 내가 이제 뭘 할지 생각하는 동안에 1176 01:00:13,114 --> 01:00:14,031 우리 혹시... 1177 01:00:15,116 --> 01:00:16,242 노숙자였어요? 1178 01:00:17,451 --> 01:00:21,122 머물 집이 없던 때가 있었지만... 1179 01:00:22,915 --> 01:00:24,208 나도 노력했어 1180 01:00:26,085 --> 01:00:26,919 근데... 1181 01:00:33,676 --> 01:00:34,636 괜찮아요 1182 01:00:44,436 --> 01:00:46,063 여기서 너랑 작별했어 1183 01:00:53,029 --> 01:00:54,614 마지막으로 키스해줬지 1184 01:00:59,577 --> 01:01:00,745 12월 23일에 1185 01:01:08,002 --> 01:01:10,838 그 후로 크리스마스는 정말 슬픈 휴일이 됐지 1186 01:01:12,214 --> 01:01:13,507 이제 그걸 바꿔봐요 1187 01:01:22,433 --> 01:01:23,475 당겨! 1188 01:01:26,395 --> 01:01:29,065 좋아요, 됐어요 1189 01:01:40,451 --> 01:01:41,869 어서 올려 1190 01:01:42,829 --> 01:01:43,830 짜잔! 1191 01:01:44,496 --> 01:01:46,040 완벽해! 1192 01:01:48,000 --> 01:01:49,085 좋은 아침 1193 01:01:49,460 --> 01:01:50,372 어떻게 돼가요? 1194 01:01:50,502 --> 01:01:52,959 좋은 소식이 있어요 1195 01:01:53,089 --> 01:01:54,877 다른 소식도요 1196 01:01:55,007 --> 01:01:56,087 좋은 소식 먼저 전하죠 1197 01:01:56,217 --> 01:01:59,095 시장의 빈 구석을 찾았어요 1198 01:01:59,762 --> 01:02:01,806 - 과일요? - 그냥 과일이 아니에요 1199 01:02:03,099 --> 01:02:05,179 - 탄제린이군요 - 아무도 시도 안 했죠 1200 01:02:05,309 --> 01:02:07,932 데이터에 따르면 시트러스가 함유된 크림은 1201 01:02:08,062 --> 01:02:10,643 판매가 37% 증가세를 보인답니다 1202 01:02:10,773 --> 01:02:12,441 하지만 대가가 따르죠 1203 01:02:13,150 --> 01:02:14,151 얼마나요? 1204 01:02:18,489 --> 01:02:19,777 그냥 내놔요 1205 01:02:19,907 --> 01:02:20,820 고마워요 1206 01:02:20,950 --> 01:02:24,365 3가지 제품 전부 탄제린 추출물로 오가닉을 만들려면 1207 01:02:24,495 --> 01:02:27,373 조이와 론의 라인보다 비용이 13% 더 들어요 1208 01:02:28,290 --> 01:02:29,829 비용을 낮출 순 없어요? 1209 01:02:29,959 --> 01:02:32,624 변화에는 그만한 비용이 따르죠 1210 01:02:32,754 --> 01:02:35,376 목표는 더 수익이 나는 새 라인을 만드는 거였어요 1211 01:02:35,506 --> 01:02:38,880 시간을 좀 더 달라고 해보세요 1212 01:02:39,010 --> 01:02:41,423 그럼 우리가 한 말을 못 지키겠단 거잖아요 1213 01:02:41,554 --> 01:02:42,972 고문님이 하신 말이죠 1214 01:02:47,852 --> 01:02:50,688 이런, 내가 건드는 것마다 망가지네 1215 01:02:54,400 --> 01:02:56,944 어머, 이게 누구신가? 1216 01:02:58,029 --> 01:02:58,988 왜 그래? 1217 01:02:59,697 --> 01:03:00,615 해고됐어? 1218 01:03:01,949 --> 01:03:03,034 아직은 아니야 1219 01:03:04,410 --> 01:03:05,703 9주 동안 노력했는데... 1220 01:03:06,412 --> 01:03:07,784 아직 안 밝혔구나? 1221 01:03:07,914 --> 01:03:09,786 모든 일에는 다 이유가 있어 1222 01:03:09,916 --> 01:03:12,501 - 그래도 딸이랑 재회했잖아 - 엄청 예쁘더라 1223 01:03:14,128 --> 01:03:15,880 지난번에는 다들 고마웠어 1224 01:03:16,255 --> 01:03:17,924 좀 애처로웠지만 1225 01:03:18,299 --> 01:03:19,133 다정했어 1226 01:03:20,552 --> 01:03:24,722 데이터랑 스프레드시트에 집착하지 않고 1227 01:03:25,640 --> 01:03:27,517 내 방식대로 해야 했어 1228 01:03:28,059 --> 01:03:28,893 근데... 1229 01:03:29,393 --> 01:03:30,347 제품이 너무 많아 1230 01:03:30,477 --> 01:03:31,348 내 말이 1231 01:03:31,478 --> 01:03:33,976 아이크림, 얼굴 크림에 핸드크림까지 1232 01:03:34,106 --> 01:03:36,478 우리 집에선 그걸 아들의 '묻지 마' 크림이라고 해 1233 01:03:36,609 --> 01:03:38,272 - 내 아들도 - 정말? 1234 01:03:38,402 --> 01:03:41,864 그런 번거로움을 줄일 수 있는 한 가지가 있으면 좋을 텐데 1235 01:03:43,449 --> 01:03:44,361 한 가지 1236 01:03:44,491 --> 01:03:47,156 메리 크리스마스, 찰리 브라운! 1237 01:03:47,286 --> 01:03:48,120 세상에 1238 01:03:48,705 --> 01:03:49,622 왜? 1239 01:03:52,166 --> 01:03:53,292 너희는 정말 멋져 1240 01:03:54,210 --> 01:03:55,044 사랑해 1241 01:03:55,628 --> 01:03:56,503 이만 가볼게 1242 01:04:02,259 --> 01:04:03,047 하나의 제품요? 1243 01:04:03,177 --> 01:04:05,638 네, 세 개의 기능을 합친 거죠 1244 01:04:06,138 --> 01:04:07,802 그러면 비용은 줄겠네요 1245 01:04:07,932 --> 01:04:09,721 힐디한테 조사 자료 부탁할게요 1246 01:04:09,851 --> 01:04:11,853 아뇨, 애초에 그것 때문에 엉망이 됐어요 1247 01:04:12,436 --> 01:04:16,060 이거 감이 좋아요 올인원 제품을 만드는 거죠 1248 01:04:16,190 --> 01:04:19,772 재생 기능에, 선크림 기능 몸도 촉촉하게 해주고요 1249 01:04:19,902 --> 01:04:22,650 태양을 막아주고 피부에 밀착하는 SPF 화학식은 1250 01:04:22,780 --> 01:04:24,611 밤새 바르고 자면 유독할 수 있어요 1251 01:04:24,741 --> 01:04:28,030 태양을 막아주면서 유독하지 않은 천연 화합물은 없나요? 1252 01:04:28,160 --> 01:04:28,995 없어요 1253 01:04:29,495 --> 01:04:30,282 젠장 1254 01:04:30,412 --> 01:04:31,826 - 왜요? - 크리스마스 파티가 있어요 1255 01:04:31,956 --> 01:04:33,916 브레인스토밍은 나중에 하고 일단 가죠 1256 01:04:34,500 --> 01:04:37,086 - 전 못 가요 - 왜요? 1257 01:04:38,087 --> 01:04:38,875 초대 못 받았어요 1258 01:04:39,005 --> 01:04:40,001 경영진만 참석할 수 있죠 1259 01:04:40,131 --> 01:04:42,378 그냥 아리아나랑 내 데이트 상대로 와요 1260 01:04:42,508 --> 01:04:44,255 거기서 봐요, 꼭대기 층이에요 1261 01:04:44,385 --> 01:04:45,344 아리아나가 좋아하겠네요 1262 01:04:59,817 --> 01:05:00,735 괜찮아요? 1263 01:05:01,360 --> 01:05:03,608 이래서 고양이 사료 연구실에 있는 거죠 1264 01:05:03,738 --> 01:05:04,989 이런 파티에 약해요 1265 01:05:06,533 --> 01:05:08,200 필릭스는 왜 당신을 쫓아냈죠? 1266 01:05:08,993 --> 01:05:11,448 뉴트랄리스 추문은 필릭스의 아이디어였어요 1267 01:05:11,579 --> 01:05:14,160 샴푸를 발모제로 둔갑시켜 놓고 1268 01:05:14,290 --> 01:05:15,750 저보고 숨기라고 했거든요 1269 01:05:16,042 --> 01:05:16,918 전 안 했고요 1270 01:05:18,628 --> 01:05:20,708 입을 다무는 대신 일자리는 지켰군요 1271 01:05:20,838 --> 01:05:22,339 시베리아로 쫓겨났지만요 1272 01:05:24,050 --> 01:05:25,342 왜 그만두지 않았어요? 1273 01:05:26,468 --> 01:05:27,386 필릭스 열받으라고요 1274 01:05:28,387 --> 01:05:30,217 친환경 팀이 모였네요 1275 01:05:30,347 --> 01:05:31,265 조이 1276 01:05:32,099 --> 01:05:33,888 오늘 정말... 아름답네요 1277 01:05:34,018 --> 01:05:34,852 고마워요 1278 01:05:35,352 --> 01:05:37,104 당신도 아주 근사하네요 1279 01:05:37,438 --> 01:05:38,768 반지 너무 예뻐요 1280 01:05:38,898 --> 01:05:41,270 할머니 반지예요 제게 남긴 유일한 유품이죠 1281 01:05:41,400 --> 01:05:43,695 우리 할머니는 화분만 남겨주셨는데 1282 01:05:44,904 --> 01:05:46,322 전 다이아몬드에 만족할래요 1283 01:05:47,489 --> 01:05:49,486 멋쟁이 무리가 여기 모여 있었네요 1284 01:05:49,617 --> 01:05:51,118 가장 아름다운 두 사람이 같이 있다니 1285 01:05:51,619 --> 01:05:52,494 감사합니다 1286 01:05:54,413 --> 01:05:55,289 제가 아니었군요 1287 01:05:56,248 --> 01:05:57,750 술 가져올게요 1288 01:05:59,293 --> 01:06:00,372 한 곡 출까요? 1289 01:06:00,502 --> 01:06:01,420 좋죠 1290 01:06:04,006 --> 01:06:04,882 스카치 한 잔 더요 1291 01:06:05,800 --> 01:06:08,422 엘리베이터 꼭대기 층 버튼을 실수로 잘못 눌렀나? 1292 01:06:08,553 --> 01:06:10,925 자네는 여기 초대 안 받았을 텐데 1293 01:06:11,055 --> 01:06:12,259 마야랑 같이 왔습니다 1294 01:06:12,389 --> 01:06:13,636 그래? 1295 01:06:13,766 --> 01:06:14,804 오늘을 즐겨 1296 01:06:14,934 --> 01:06:17,228 곧 고양이 사료실로 다시 가게 될 테니 1297 01:06:23,109 --> 01:06:24,731 오늘 예쁘네요 1298 01:06:24,861 --> 01:06:26,941 엘리베이터에서 내린 것도 놀랍고요 1299 01:06:27,071 --> 01:06:28,698 네, 그게... 1300 01:06:29,323 --> 01:06:30,449 가방에 토했어요 1301 01:06:31,450 --> 01:06:32,535 그랬군요 1302 01:06:34,746 --> 01:06:35,955 나 믿어요? 1303 01:06:37,123 --> 01:06:38,040 네 1304 01:06:42,419 --> 01:06:44,375 조이는 회사에 안 어울리는데 1305 01:06:44,505 --> 01:06:46,883 날 돕겠다고 대학을 중퇴하고 여기 들어왔죠 1306 01:06:48,134 --> 01:06:50,427 그냥 공부하게 둬야 했는데 1307 01:06:51,303 --> 01:06:52,680 서로 의지할 데가 필요했어요 1308 01:06:53,055 --> 01:06:54,724 어쨌든 이젠 조이가 1309 01:06:55,349 --> 01:06:56,433 자기 인생을 살 때예요 1310 01:06:56,934 --> 01:06:58,185 다시 아트 스쿨로 돌아가서 1311 01:06:58,520 --> 01:07:00,104 한동안 아빠는 잊고 지내야죠 1312 01:07:00,897 --> 01:07:01,731 잠깐만요 1313 01:07:02,231 --> 01:07:03,394 아트 스쿨을 다녔다고요? 1314 01:07:03,525 --> 01:07:04,984 아파트 봤잖아요 1315 01:07:08,195 --> 01:07:10,031 - 조이가 찍은 인물 사진이었어요? - 네 1316 01:07:11,448 --> 01:07:15,077 신시아랑 난 우리 둘 중 누굴 닮았는지 농담하곤 했죠 1317 01:07:19,791 --> 01:07:21,793 두 분 다 훌륭하게 키워내셨어요 1318 01:07:23,961 --> 01:07:25,667 설마 우리 밖에 나왔어요? 1319 01:07:25,797 --> 01:07:28,878 괜찮아요, 내가 잡고 있어요 1320 01:07:29,008 --> 01:07:31,088 - 이제 눈가리개 벗길게요 - 안 돼요 1321 01:07:31,218 --> 01:07:33,304 이걸 벗기면 나만 쳐다봐요 1322 01:07:33,805 --> 01:07:34,889 한마디 해도 돼요? 1323 01:07:35,431 --> 01:07:36,302 그럼요 1324 01:07:36,432 --> 01:07:39,602 나랑 가까워지려고 '타이타닉' 따라 할 거 없어요 1325 01:07:41,353 --> 01:07:42,188 알았어요 1326 01:07:42,689 --> 01:07:44,857 다행이네요 나 그 영화 되게 싫어해요 1327 01:07:45,441 --> 01:07:47,689 여자 주인공이 바다에서 붙잡고 있던 문은... 1328 01:07:47,819 --> 01:07:49,361 두 사람이 탈 만큼 컸죠 1329 01:07:49,779 --> 01:07:51,192 내 말이요! 1330 01:07:51,322 --> 01:07:53,903 우리 안에서 얘기하면 안 될까요? 1331 01:07:54,033 --> 01:07:55,863 그럼요, 얼마든지요 1332 01:07:55,993 --> 01:07:57,532 - 네 - 들어가요, 이제 돌게요 1333 01:07:57,662 --> 01:07:58,908 - 내가 잡고 있어요 - 네 1334 01:07:59,038 --> 01:07:59,872 갑니다 1335 01:08:00,873 --> 01:08:01,916 사장님 만세 1336 01:08:02,625 --> 01:08:03,955 중국 일 축하합니다 1337 01:08:04,085 --> 01:08:05,748 그날 저녁 일이 잘 풀렸나 보더군요 1338 01:08:05,878 --> 01:08:08,918 장 사장이 우리 시설을 좋게 보고 거래를 하자네요 1339 01:08:09,048 --> 01:08:10,920 제가 견학 일정을 잡은 후로 성사될 줄 알았죠 1340 01:08:11,050 --> 01:08:12,046 그건 조이가... 1341 01:08:12,176 --> 01:08:13,219 파트너 바꿀까요? 1342 01:08:15,930 --> 01:08:17,134 당신을 과소평가했네요 1343 01:08:17,264 --> 01:08:18,558 - 그랬나요? - 네 1344 01:08:19,851 --> 01:08:22,103 내 예상보다 훨씬 개차반이에요 1345 01:08:22,478 --> 01:08:24,939 그래요? 당신도 다르지 않을 것 같은데요 1346 01:08:26,232 --> 01:08:28,400 어쨌든 우린 오후에 프로젝트 완성했어요 1347 01:08:29,110 --> 01:08:30,152 거짓말 1348 01:08:30,653 --> 01:08:31,487 그럴까요? 1349 01:08:33,573 --> 01:08:34,532 축하해요 1350 01:08:35,032 --> 01:08:37,702 새미 와이스코프! 여기서 당신을 보다니! 1351 01:08:38,244 --> 01:08:40,908 세계에서 두 번째로 포커 못 치는 양반이군 1352 01:08:41,038 --> 01:08:42,326 첫 번째는 당신이죠 1353 01:08:42,456 --> 01:08:44,458 - 경비는 어떻게 통과했죠? - 내 회사 직원이니까요 1354 01:08:46,085 --> 01:08:47,707 제가 좀 관여했습니다 1355 01:08:47,837 --> 01:08:49,041 와주셔서 감사합니다 1356 01:08:49,171 --> 01:08:52,466 바르가스 씨가 밸류샵에서 일했던 것도 기억하시죠? 1357 01:08:53,425 --> 01:08:54,969 잘 모르겠네요 1358 01:08:56,971 --> 01:08:58,723 지역 밸류샵 고문이었죠 1359 01:08:59,306 --> 01:09:01,851 큰 사업을 일구셔서 뿌듯하시겠어요 1360 01:09:02,560 --> 01:09:05,312 이 상황이 좀 어색하지 않나요? 두 분이... 1361 01:09:05,813 --> 01:09:07,398 이 노래 너무 좋아요 1362 01:09:14,531 --> 01:09:16,574 당신 속셈 아는데 뜻대로 알 될 거예요 1363 01:09:19,368 --> 01:09:20,787 당신 배경에 대해 말해봐요 1364 01:09:23,414 --> 01:09:24,666 저도 저렇게 출 줄 알아요 1365 01:09:25,958 --> 01:09:28,831 난 진화론에서 양육에 더 무게를 둬요 1366 01:09:28,961 --> 01:09:31,208 - 무슨 뜻이죠? - 개자식은 타고 나는 게 아니라 1367 01:09:31,338 --> 01:09:32,168 만들어지는 거죠 1368 01:09:32,298 --> 01:09:33,670 어쩌다 개자식이 됐죠? 1369 01:09:33,800 --> 01:09:36,548 - 대대로 내려오는 개성이죠 - 그래요? 1370 01:09:36,678 --> 01:09:40,306 당신 뇌보다 작은 뭔가 있을 것 같은데요 1371 01:09:41,140 --> 01:09:42,391 자존심 말고요 1372 01:09:43,475 --> 01:09:45,682 당신이 여기 어떻게 왔든 관심 없어요 1373 01:09:45,812 --> 01:09:47,600 당신과 그 존재하지도 않는 제품이 1374 01:09:47,730 --> 01:09:50,942 얼마나 재앙인지 모두가 알게 되면 1375 01:09:51,734 --> 01:09:52,860 금세 잊힐 테니까 1376 01:09:53,986 --> 01:09:54,904 방금 뭐라고요? 1377 01:09:56,030 --> 01:09:57,239 당신은 재앙이라고요 1378 01:09:58,449 --> 01:09:59,283 그거예요! 1379 01:10:11,838 --> 01:10:14,549 체이스, 하나만 확실히 할게요 1380 01:10:15,675 --> 01:10:16,593 난 좀 독특해요 1381 01:10:27,478 --> 01:10:29,684 안전어를 생각해내는 게 좋겠어요 1382 01:10:29,814 --> 01:10:30,768 체이스, 이만 가요 1383 01:10:30,898 --> 01:10:31,983 - 네? - 어서요! 1384 01:10:37,071 --> 01:10:38,197 어디 가요? 1385 01:10:39,866 --> 01:10:41,450 파티에서 뭔가를 깨달았어요 1386 01:10:42,284 --> 01:10:44,866 가장 큰 재앙에도 희망은 있을 수 있죠 1387 01:10:44,996 --> 01:10:47,034 어떤 재앙요? 1388 01:10:47,164 --> 01:10:49,161 - 히로시마요 - 뭐라고요? 1389 01:10:49,291 --> 01:10:52,123 우리가 폭탄을 투하하고 군대가 일본에 팀을 파견했죠 1390 01:10:52,253 --> 01:10:54,626 방사능이 감소했는지 확인하려고요 1391 01:10:54,756 --> 01:10:58,170 그때 유일하게 파괴되지 않은 건 단 하나의 나무였고 1392 01:10:58,300 --> 01:11:00,047 이미 잎이 자라나고 있었죠 1393 01:11:00,177 --> 01:11:02,717 시민들은 그 나무를 중심으로 사당을 지었고 1394 01:11:02,847 --> 01:11:04,390 군인들은 샘플을 가져왔어요 1395 01:11:05,517 --> 01:11:07,184 그중 한 병사가 저희 할아버지였죠 1396 01:11:07,685 --> 01:11:09,521 어떤 나무인데요? 1397 01:11:10,354 --> 01:11:11,438 은빛 은행나무요 1398 01:11:13,190 --> 01:11:15,021 할아버지는 집에 돌아와서 1399 01:11:15,151 --> 01:11:18,440 그 샘플로 할머니를 위해 나무를 심었어요 1400 01:11:18,571 --> 01:11:20,527 나무는 방사능에 저항력이 있고요 1401 01:11:20,657 --> 01:11:21,949 다시 말해 태양요 1402 01:11:25,036 --> 01:11:26,412 - 들고 있어요 - 네? 1403 01:11:27,038 --> 01:11:28,450 무단침입하려고요? 1404 01:11:28,581 --> 01:11:30,620 센트럴파크에 은행나무 많아요 1405 01:11:30,750 --> 01:11:31,788 종류가 달라요 1406 01:11:31,918 --> 01:11:33,670 안에 있는 것도 내 화분이고요 1407 01:11:43,220 --> 01:11:45,014 안녕, 강아지야 1408 01:11:45,848 --> 01:11:47,016 알았어, 그만 짖어 1409 01:11:52,730 --> 01:11:54,023 고마워요, 할머니 1410 01:12:03,533 --> 01:12:06,452 다음 정거장은 브로드웨이역입니다 1411 01:12:10,456 --> 01:12:12,374 여긴 마야고, 5일 남았습니다 1412 01:12:12,875 --> 01:12:13,918 5일요 1413 01:12:14,669 --> 01:12:17,667 자세히 보면 마야 머리에서 연기가 나오는 것 같죠 1414 01:12:17,797 --> 01:12:18,798 그만해 1415 01:12:19,757 --> 01:12:21,128 마야, 말해봐 1416 01:12:21,258 --> 01:12:24,799 승진하면 가장 먼저 뭐 할 거야? 1417 01:12:24,929 --> 01:12:26,217 거슬리는 남자친구 잘라내기 1418 01:12:26,347 --> 01:12:29,559 절대 안 돼, 난 종신 계약이라고 내 노조가 허락 안 해 1419 01:12:32,979 --> 01:12:34,981 세상에, 그만둬! 1420 01:12:48,786 --> 01:12:50,867 우리를 버리고 론한테 간다고요? 1421 01:12:50,997 --> 01:12:53,244 3주 남기고 새 제품을 만들겠다는 1422 01:12:53,374 --> 01:12:55,538 망상에 사로잡혔다고 떠나는 게 아니라 1423 01:12:55,668 --> 01:12:59,589 론과 전 다음 주기에 같이 일할 사이라... 1424 01:13:00,089 --> 01:13:01,007 그만 떠들어요 1425 01:13:02,967 --> 01:13:04,468 기분 째지네요 1426 01:13:05,177 --> 01:13:06,554 다 들리거든요 1427 01:13:07,555 --> 01:13:09,010 얼마나 걸릴까요? 1428 01:13:09,140 --> 01:13:10,970 솔직히 평생 걸릴 수도 있어요 1429 01:13:11,100 --> 01:13:13,269 걱정 마세요, 할 수 있어요 1430 01:13:57,188 --> 01:14:00,399 저 말고는 아무도 이 냄새 안 좋아할 것 같아요 1431 01:14:01,192 --> 01:14:02,068 다시 해보죠 1432 01:14:25,507 --> 01:14:26,383 내가 그런 거 아니에요 1433 01:14:37,269 --> 01:14:38,104 실패네요 1434 01:14:41,524 --> 01:14:42,399 아니에요 1435 01:14:46,028 --> 01:14:47,614 - 진짜 느리네! - 뭐가요? 1436 01:14:54,912 --> 01:14:55,788 빛나요 1437 01:14:56,372 --> 01:14:57,331 반짝여요! 1438 01:14:58,625 --> 01:14:59,584 무슨 뜻이죠? 1439 01:15:10,052 --> 01:15:11,428 다 잘돼가요? 1440 01:15:12,764 --> 01:15:13,635 왜 왔어요? 1441 01:15:13,765 --> 01:15:16,100 힐디가 갈아탄 거 언짢게 생각 마요 1442 01:15:16,726 --> 01:15:18,269 내 감사 메시지 못 받았어요? 1443 01:15:19,145 --> 01:15:20,104 내일 아침에 봐요 1444 01:15:24,358 --> 01:15:25,192 왜요? 1445 01:15:25,442 --> 01:15:26,318 말해드려요 1446 01:15:26,694 --> 01:15:27,570 - 뭔데요? - 어서 1447 01:15:29,363 --> 01:15:30,615 뭔데 그래요? 1448 01:15:31,115 --> 01:15:31,903 성공했어요 1449 01:15:32,033 --> 01:15:36,365 어떡해! 대박! 만세! 1450 01:15:36,495 --> 01:15:38,409 내일 발표해야 해요 1451 01:15:38,540 --> 01:15:40,787 - 놀랄 만한 요소가 필요하죠 - 네 1452 01:15:40,917 --> 01:15:42,126 생각해둔 게 있어요 1453 01:15:43,085 --> 01:15:46,422 두 팀에게 두 가지 다른 과제를 줬었죠 1454 01:15:47,173 --> 01:15:50,922 조이 팀은 기존 제품 라인에서 조금 더 오가닉한 1455 01:15:51,052 --> 01:15:52,554 대안품을 만들어야 했고 1456 01:15:53,054 --> 01:15:56,265 마야 팀은 전혀 다른 새 제품을 만들어야 했습니다 1457 01:15:56,641 --> 01:15:58,059 완전 친환경적인 제품요 1458 01:15:58,560 --> 01:15:59,435 조이? 1459 01:16:04,607 --> 01:16:07,484 하나의 오가닉 라인을 다른 용도로 변경하라고 하셔서 1460 01:16:07,985 --> 01:16:10,112 저희는 두 가지를 만들었습니다 1461 01:16:10,905 --> 01:16:11,739 스킨케어와 1462 01:16:12,281 --> 01:16:13,157 메이크업 라인이죠 1463 01:16:14,701 --> 01:16:16,363 - 이거 다 정확한 수치인가요? - 네 1464 01:16:16,493 --> 01:16:19,992 최소의 비용으로 기존 제품보다 6% 더 오가닉하게 만들었죠 1465 01:16:20,122 --> 01:16:23,746 개당 가격은 4% 올리고 1466 01:16:23,876 --> 01:16:28,297 연간 스킨케어 매출은 2,300만 달러 증가할 것입니다 1467 01:16:32,426 --> 01:16:33,380 놀랍군요 1468 01:16:33,510 --> 01:16:34,762 마야, 당신 차례예요 1469 01:16:41,352 --> 01:16:42,932 저희 팀은 1470 01:16:43,062 --> 01:16:45,727 저와 체이스 호로위츠 아리아나 응 이렇게 셋이서 1471 01:16:45,857 --> 01:16:48,192 생각의 틀에서 벗어나려 했습니다 1472 01:16:48,860 --> 01:16:52,697 이 주제에 걸맞게 저희 발표는 1473 01:16:53,364 --> 01:16:54,448 야외에서 하도록 하죠 1474 01:16:56,242 --> 01:16:57,071 다 준비됐어요 1475 01:16:57,201 --> 01:17:00,955 - 그렇긴 하지만... - 놀랄 요소가 필요하다고요 1476 01:17:02,289 --> 01:17:03,165 알았어요 1477 01:17:04,375 --> 01:17:07,582 이 나무 아래 모인 이유가 있습니다 1478 01:17:07,712 --> 01:17:11,794 소비자들은 늘 진짜 천연 제품을 찾지만 1479 01:17:11,924 --> 01:17:15,089 너무 많은 선택지에 압도되곤 합니다 1480 01:17:15,219 --> 01:17:18,259 조사에서 '마비, 혼란, 방황'이란 단어들이 1481 01:17:18,389 --> 01:17:20,224 자주 등장하는 이유죠 1482 01:17:20,975 --> 01:17:22,930 우리는 비누 하나로 몸 전체를 닦으면서 1483 01:17:23,060 --> 01:17:24,604 왜 얼굴은 세세하게 나누는 걸까요? 1484 01:17:25,605 --> 01:17:27,189 돈을 더 벌기 위해서죠 1485 01:17:27,565 --> 01:17:30,522 F&C는 시장 점유율을 두 배로 늘릴 수 있습니다 1486 01:17:30,652 --> 01:17:32,987 소비자들이 원하면서도 필요한 걸 제공해서요 1487 01:17:34,405 --> 01:17:36,277 바로 하나의 오가닉 제품이죠 1488 01:17:36,407 --> 01:17:37,449 그 제품은 1489 01:17:38,117 --> 01:17:39,661 은행나무에서 나옵니다 1490 01:17:40,286 --> 01:17:41,370 이 나무와 비슷하죠 1491 01:17:43,205 --> 01:17:44,619 올인원 은행나무 크림입니다 1492 01:17:44,749 --> 01:17:47,329 개당 가격은 9% 올리고 1493 01:17:47,459 --> 01:17:51,130 스킨케어 매출은 6,300만 달러 증가할 것입니다 1494 01:17:54,801 --> 01:17:59,263 이 혁신적인 아이디어는 크게 날아올라서 1495 01:18:01,140 --> 01:18:03,685 새 스킨케어 시대를 열 겁니다 1496 01:18:04,185 --> 01:18:06,683 우리의 아름다움이 자연스럽고 우아하게 1497 01:18:06,813 --> 01:18:08,355 비상할 수 있도록요 1498 01:18:17,031 --> 01:18:18,700 그냥 기절한 걸지도요 1499 01:18:20,242 --> 01:18:21,118 질문 있으세요? 1500 01:18:26,624 --> 01:18:29,669 아냐, 내가 곤란하게 만들었어 둘은 달라... 1501 01:18:30,878 --> 01:18:33,255 어머, 이게 누구신가? 1502 01:18:34,048 --> 01:18:35,091 5달러 내놔 1503 01:18:36,508 --> 01:18:38,803 발표는 잘했어? 1504 01:18:39,386 --> 01:18:41,092 '잘했다'의 정의가 뭐야? 1505 01:18:41,222 --> 01:18:42,259 다들 좋아했냐고 1506 01:18:42,389 --> 01:18:43,385 엉망이 되기 전까진 1507 01:18:43,516 --> 01:18:44,517 마야 이모 1508 01:18:45,226 --> 01:18:47,729 딜리! 집에 왔구나! 1509 01:18:48,646 --> 01:18:50,852 안녕! 스탠퍼드는 어때? 1510 01:18:50,982 --> 01:18:52,650 그래, 어때? 다 말씀드려 1511 01:18:53,150 --> 01:18:55,982 왜 종이 쪼가리 하나 받자고 4년을 낭비해요? 1512 01:18:56,112 --> 01:18:57,233 이미 다 아는 건데요 1513 01:18:57,363 --> 01:18:58,239 그래 1514 01:19:00,199 --> 01:19:01,117 난 이만 1515 01:19:04,203 --> 01:19:05,617 엄마 엄청 열받았어요 1516 01:19:05,747 --> 01:19:07,619 네가 나처럼 되길 바라지 않으니까 1517 01:19:07,749 --> 01:19:08,833 무슨 소리예요? 1518 01:19:09,333 --> 01:19:10,543 지금 대박 잘하고 있잖아요 1519 01:19:12,503 --> 01:19:14,959 안 좋은 선택은 하지 않는 게 좋아 1520 01:19:15,089 --> 01:19:17,795 자퇴하면 좋은 선택을 하는 데 걸림돌이 될 거야 1521 01:19:17,925 --> 01:19:19,093 이게 누구야? 1522 01:19:20,803 --> 01:19:22,179 트레이 1523 01:19:23,890 --> 01:19:26,350 - 자기를 만나고 싶었어 - 그래 1524 01:19:26,934 --> 01:19:28,936 많이 달라 보이네 1525 01:19:31,063 --> 01:19:31,981 그래서 별로야? 1526 01:19:32,607 --> 01:19:35,855 다들 와줘서 고마워 1527 01:19:35,985 --> 01:19:40,234 크리스마스 생일이 진짜 의미 있는 단 한 사람을 위해 1528 01:19:40,364 --> 01:19:42,319 제겐 예수님이 유일해요 1529 01:19:42,449 --> 01:19:43,367 나를 위해 건배 1530 01:19:44,869 --> 01:19:45,995 얘기 좀 할까? 1531 01:19:47,038 --> 01:19:47,872 그래 1532 01:19:53,002 --> 01:19:54,045 있잖아 1533 01:19:56,130 --> 01:19:57,669 자기한테 말 못 한 게 있어 1534 01:19:57,799 --> 01:19:58,758 자기 딸 얘기? 1535 01:19:59,801 --> 01:20:01,594 존이 말해줬어 1536 01:20:02,637 --> 01:20:04,013 그동안 내가 1537 01:20:04,639 --> 01:20:05,514 가족 얘기를 할 때 1538 01:20:06,348 --> 01:20:09,388 난 자기가 나 때문에 망설이는 줄 알았지 1539 01:20:09,519 --> 01:20:11,771 아니야, 창피해서 그랬어 1540 01:20:14,273 --> 01:20:15,942 그럴 자격이 없다고 1541 01:20:17,443 --> 01:20:18,319 생각했다고 1542 01:20:20,863 --> 01:20:22,777 - 진작 말했어야 했지 - 그랬어야 해 1543 01:20:22,907 --> 01:20:25,910 자기가 만든 모습에 반하게 했잖아 1544 01:20:26,869 --> 01:20:29,413 거짓으로 시작된 관계는 오래 갈 수 없어 1545 01:20:32,834 --> 01:20:34,376 자기는 늘 훌륭했어 1546 01:20:35,086 --> 01:20:35,957 하지만 1547 01:20:36,087 --> 01:20:37,880 본인만 그걸 의심했지 1548 01:20:49,475 --> 01:20:50,351 여보세요 1549 01:20:53,104 --> 01:20:53,938 네? 1550 01:20:55,481 --> 01:20:56,315 지금요? 1551 01:21:00,778 --> 01:21:02,697 이 시간까지 여기 계시다뇨 1552 01:21:03,447 --> 01:21:04,527 무슨 일 있나요? 1553 01:21:04,657 --> 01:21:07,118 월요일까지 기다릴 수도 있지만 1554 01:21:08,703 --> 01:21:11,748 그러면 내가 개인적으로 알려줄 수가 없어서요 1555 01:21:12,707 --> 01:21:15,627 주말에 연설을 준비할 시간도 없을 테고요 1556 01:21:16,961 --> 01:21:17,749 무슨 연설요? 1557 01:21:17,879 --> 01:21:21,002 이사회에서 만장일치로 당신 제품을 지지했어요 1558 01:21:21,132 --> 01:21:22,299 세상에! 1559 01:21:22,800 --> 01:21:25,172 어떡해! 새가 그렇게 됐는데도요? 1560 01:21:25,302 --> 01:21:27,304 비둘기 터지는 모습은 처음 봤어요 1561 01:21:28,681 --> 01:21:30,057 축하해요 1562 01:21:31,851 --> 01:21:35,146 전미조류회에 기부는 해야겠지만 1563 01:21:35,730 --> 01:21:38,185 덕분에 회사가 큰돈을 벌게 됐으니 1564 01:21:38,315 --> 01:21:40,563 - 우리한테는 잘된 거죠 - 그렇지 1565 01:21:40,693 --> 01:21:43,149 월요일에 판매업자 학회에서 발표해줘요 1566 01:21:43,279 --> 01:21:45,527 큰 학회예요 온라인으로도 내보낼 거죠 1567 01:21:45,657 --> 01:21:48,409 '비즈니스 위클리', '포브스' '포천'도 전부 다룰 거고요 1568 01:21:49,160 --> 01:21:49,947 세상에 1569 01:21:50,077 --> 01:21:50,953 네 1570 01:21:51,538 --> 01:21:53,080 그리고 하나 더 있어요 1571 01:21:53,748 --> 01:21:54,577 아빠가 말해 1572 01:21:54,707 --> 01:21:56,333 더는 고문직 말고 1573 01:21:57,168 --> 01:21:59,671 아예 우리 회사에 들어와 줘요 1574 01:22:04,133 --> 01:22:06,427 - 오늘 수고 많았어요 - 감사합니다 1575 01:22:07,261 --> 01:22:08,429 가족이 된 걸 환영해요 1576 01:22:12,517 --> 01:22:14,185 - 축하할까요? - 그래 1577 01:22:21,192 --> 01:22:23,570 왜 그래요? 기분 째지지 않아요? 1578 01:22:24,779 --> 01:22:25,822 좋아 1579 01:22:26,488 --> 01:22:28,908 지난 2주 동안 너무 정신없어서 그래 1580 01:22:29,491 --> 01:22:30,577 우리 둘 다 그랬죠 1581 01:22:35,707 --> 01:22:37,083 너 사진 잘 찍더라 1582 01:22:38,209 --> 01:22:41,457 왜 아파트에 걸린 사진이 네 거라고 말 안 했어? 1583 01:22:41,588 --> 01:22:45,091 카메라 안 잡은 지 5년은 됐어요 1584 01:22:45,424 --> 01:22:46,508 그때가 그리워? 1585 01:22:47,009 --> 01:22:47,885 가끔은요 1586 01:22:48,510 --> 01:22:49,971 근데 아빠한테는 내가 필요해요 1587 01:22:51,055 --> 01:22:52,849 너희 아버지는 네 행복을 바라셔 1588 01:22:55,226 --> 01:22:57,103 학교로 돌아갈 생각 안 해봤어? 1589 01:22:57,895 --> 01:22:59,146 우린 이제야 만났잖아요 1590 01:22:59,647 --> 01:23:01,482 - 그래도... - 런던에 있는 학교예요 1591 01:23:04,276 --> 01:23:05,319 - 아... - 그래요 1592 01:23:07,446 --> 01:23:08,280 그렇구나 1593 01:23:11,951 --> 01:23:13,327 그래도 가야 한다고 생각해 1594 01:23:14,245 --> 01:23:15,079 왜요? 1595 01:23:16,330 --> 01:23:17,749 돌아갈 때가 됐으니까 1596 01:23:25,965 --> 01:23:27,424 무슨 생각 해요? 1597 01:23:27,884 --> 01:23:29,010 아무것도 1598 01:23:30,011 --> 01:23:33,551 오늘 전 남자친구를 만났는데 아까 들은 얘기가 생각나서 1599 01:23:33,681 --> 01:23:34,641 어머 1600 01:23:35,933 --> 01:23:37,309 남자친구 있는 줄 몰랐어요 1601 01:23:38,060 --> 01:23:40,146 얘기한 적 없잖아요 1602 01:23:42,064 --> 01:23:43,274 왜 헤어졌어요? 1603 01:23:45,652 --> 01:23:47,612 내가 솔직하지 못했어 1604 01:23:48,154 --> 01:23:49,155 왜요? 1605 01:23:52,950 --> 01:23:54,410 두려웠던 것 같아 1606 01:23:57,079 --> 01:23:59,498 모든 일에는 이유가 있기 마련이죠 1607 01:24:00,667 --> 01:24:03,205 함께 일하게 된 걸 위해 건배해요 1608 01:24:03,335 --> 01:24:05,171 아빠랑 같이 회사를 키워가요 1609 01:24:05,838 --> 01:24:07,214 우리 회사를 위해 1610 01:24:08,758 --> 01:24:11,422 조이, 이건 정말 멋진 기회지만... 1611 01:24:11,553 --> 01:24:14,471 망설이는 이유가 있는 건 알지만 1612 01:24:15,139 --> 01:24:16,140 이것만 알아줘요 1613 01:24:17,099 --> 01:24:19,977 당신을 다시 찾게 돼서 너무 감사해요 1614 01:24:22,313 --> 01:24:24,524 우리한테 좋은 기회예요 1615 01:24:25,817 --> 01:24:27,068 마야, 부탁이에요 1616 01:24:28,194 --> 01:24:29,486 다신 날 떠나지 마요 1617 01:24:30,947 --> 01:24:31,906 당신이 필요해요 1618 01:25:07,191 --> 01:25:08,025 네? 1619 01:25:08,860 --> 01:25:09,902 연결해주세요 1620 01:25:11,237 --> 01:25:12,108 테일러 씨 1621 01:25:12,238 --> 01:25:15,319 네, 엡슨 씨 늦게 연락드려 죄송합니다 1622 01:25:15,449 --> 01:25:17,446 지난 몇 주 동안 출장이 잦아서요 1623 01:25:17,577 --> 01:25:18,405 괜찮습니다 1624 01:25:18,536 --> 01:25:22,034 메시지는 받았는데 조금 혼란스럽더군요 1625 01:25:22,164 --> 01:25:24,626 마리아 바르가스란 직원은 근무한 적 없습니다 1626 01:25:24,917 --> 01:25:25,705 그래요? 1627 01:25:25,835 --> 01:25:29,005 인사과에도 확인하고 모든 기록을 뒤졌지만 1628 01:25:29,505 --> 01:25:32,884 에스티 로더에 그런 직원은 없었어요 1629 01:25:33,801 --> 01:25:35,136 알겠습니다, 감사해요 1630 01:25:42,351 --> 01:25:43,185 아리아나 1631 01:25:43,686 --> 01:25:44,729 그거 무슨 뜻이었어요? 1632 01:25:45,688 --> 01:25:46,939 뭐가요? 1633 01:25:48,149 --> 01:25:49,025 그때... 1634 01:25:49,567 --> 01:25:51,819 지난번 파티 때... 1635 01:25:52,570 --> 01:25:53,571 네? 1636 01:25:53,905 --> 01:25:55,239 본인이 1637 01:25:55,782 --> 01:25:56,616 독특하댔잖아요 1638 01:25:57,199 --> 01:25:58,284 그거요? 1639 01:25:59,076 --> 01:26:00,494 그냥 하는 말이에요 1640 01:26:02,539 --> 01:26:04,415 그렇구나, 알겠어요 1641 01:26:04,999 --> 01:26:05,917 과연 그럴까요? 1642 01:26:12,757 --> 01:26:13,758 어쩜 좋아! 1643 01:26:23,017 --> 01:26:23,930 감사합니다 1644 01:26:24,060 --> 01:26:26,808 보통은 아버지께서 소개 인사를 하시지만 1645 01:26:26,938 --> 01:26:29,268 특수한 상황 덕분에 1646 01:26:29,398 --> 01:26:32,652 오늘만큼은 다른 사람이 말할 기회를 주셨죠 1647 01:26:35,613 --> 01:26:39,070 더욱 거세지는 경쟁과 줄어드는 이윤 속에서는 1648 01:26:39,200 --> 01:26:41,619 다른 관점이 필요할 때가 있습니다 1649 01:26:42,119 --> 01:26:43,616 아빠가 늘 하는 말이죠? 1650 01:26:43,746 --> 01:26:45,039 나한테 말할 기회가 온다면야 1651 01:26:47,333 --> 01:26:52,499 그래서 원칙을 거슬러서 성공한 이분을 채용했습니다 1652 01:26:52,630 --> 01:26:54,215 자신의 직감을 믿은 분이죠 1653 01:26:55,717 --> 01:26:58,255 진실을 말하는 걸 겁내지도 않습니다 1654 01:26:58,385 --> 01:27:00,382 듣기 괴로운 진실이라도요 1655 01:27:00,512 --> 01:27:03,015 여러분, 마야 바르가스를 소개합니다 1656 01:27:18,781 --> 01:27:19,741 고마워요, 조이 1657 01:27:20,449 --> 01:27:21,408 앤더슨 1658 01:27:22,994 --> 01:27:24,495 기회를 주셔서 감사합니다 1659 01:27:25,997 --> 01:27:30,246 어떤 사람은 기회조차 잡지 못하죠 올바른 교육을 받지 못하거나 1660 01:27:30,376 --> 01:27:32,629 바른 문으로 진입할 수 있는 학위가 없어서요 1661 01:27:34,797 --> 01:27:35,882 조이, 당신 말이 맞아요 1662 01:27:36,507 --> 01:27:40,845 내가 오늘 이 자리에 있는 건 진실을 말하길 겁내지 않아서죠 1663 01:27:43,681 --> 01:27:44,807 듣기 괴롭더라도요 1664 01:27:45,975 --> 01:27:47,764 "F&C 판매업자 학회" 1665 01:27:47,894 --> 01:27:49,020 진실은... 1666 01:27:52,398 --> 01:27:53,482 진실은... 1667 01:27:56,402 --> 01:27:57,695 진실은 거짓입니다 1668 01:28:00,532 --> 01:28:03,613 전 지난 7년 동안 밸류샵 오존파크점의 1669 01:28:03,743 --> 01:28:05,703 부매니저로 일해왔습니다 1670 01:28:06,621 --> 01:28:08,164 세상에, 어쩜! 1671 01:28:09,331 --> 01:28:10,958 제 이력서를 위조했죠 1672 01:28:12,544 --> 01:28:14,003 와튼을 나오지도 않았습니다 1673 01:28:16,047 --> 01:28:18,049 고등학교도 졸업 못 했죠 1674 01:28:18,925 --> 01:28:20,922 - 뭐라고? - 세상에 1675 01:28:21,052 --> 01:28:21,886 멋지다 1676 01:28:22,637 --> 01:28:24,926 전 거짓말을 해야 그 문에 들어올 수 있다고 믿었습니다 1677 01:28:25,056 --> 01:28:26,594 결국 실토하는군 1678 01:28:26,724 --> 01:28:29,226 진실을 알았다면 아무도 제게 관심 안 가졌겠죠 1679 01:28:29,852 --> 01:28:31,604 자격 미달로 보고요 1680 01:28:33,648 --> 01:28:35,316 그래서 다른 버전의 절 보여줬습니다 1681 01:28:36,275 --> 01:28:37,819 하지만 좋든 싫든 1682 01:28:38,861 --> 01:28:40,613 진짜 제 모습을 보여줘야 해요 1683 01:28:42,615 --> 01:28:44,325 전 마야 다비야입니다 1684 01:28:44,951 --> 01:28:46,536 뉴욕 퀸스 출신이죠 1685 01:28:47,745 --> 01:28:48,746 그게 진짜 제 모습입니다 1686 01:28:52,208 --> 01:28:53,042 죄송합니다 1687 01:28:54,043 --> 01:28:55,336 애초에 거짓말하는 게 아니었죠 1688 01:28:57,379 --> 01:28:58,255 모두에게요 1689 01:29:04,178 --> 01:29:05,429 하지만 이 제품은... 1690 01:29:07,724 --> 01:29:08,766 거짓이 아닙니다 1691 01:29:11,686 --> 01:29:12,604 훌륭한 제품이죠 1692 01:29:13,896 --> 01:29:14,856 체이스와 아리아나 1693 01:29:15,857 --> 01:29:16,816 두 사람이 소개해줘요 1694 01:29:17,441 --> 01:29:18,275 뭐라고요? 1695 01:30:02,236 --> 01:30:03,404 전부 거짓이었어요? 1696 01:30:05,406 --> 01:30:06,193 조이 1697 01:30:06,323 --> 01:30:09,786 입양 기관 얘기랑 날 찾지 말라고 했던 것도 1698 01:30:10,745 --> 01:30:11,829 다 거짓이었어요? 1699 01:30:12,413 --> 01:30:13,492 아냐 1700 01:30:13,623 --> 01:30:15,708 이제 당신 말을 어떻게 믿어요? 1701 01:30:18,502 --> 01:30:21,798 이래서 어젯밤에 너한테 연락한 거야 1702 01:30:22,464 --> 01:30:23,633 난 소원을 이뤘어 1703 01:30:24,551 --> 01:30:25,635 딸을 되찾았지 1704 01:30:26,553 --> 01:30:28,095 하지만 한 가지 깨달았어 1705 01:30:28,763 --> 01:30:30,718 거짓으로 시작된 관계는... 1706 01:30:30,848 --> 01:30:31,808 거짓말 1707 01:30:32,474 --> 01:30:37,146 엄마가 죽고 난 아빠를 위해서 내 모든 삶을 미뤘어요 1708 01:30:37,772 --> 01:30:38,981 가족은 그런 거니까 1709 01:30:39,524 --> 01:30:40,983 난 너 안 떠나 1710 01:30:42,484 --> 01:30:44,195 어디 안 간다고 1711 01:30:45,487 --> 01:30:46,447 내가 갈 거예요 1712 01:30:50,242 --> 01:30:51,077 조이! 1713 01:31:02,004 --> 01:31:03,047 '조이에게' 1714 01:31:03,590 --> 01:31:05,675 '많은 사람이 운명을 믿지' 1715 01:31:06,425 --> 01:31:09,178 '나도 그걸 믿는 사람이었으면 할 때가 있어' 1716 01:31:10,888 --> 01:31:13,427 '난 자기 운명은 스스로 만드는 거라고 믿어' 1717 01:31:13,558 --> 01:31:16,060 '우리 삶은 일련의 선택에 의해 결정된다고' 1718 01:31:17,144 --> 01:31:18,558 "질로" 1719 01:31:18,688 --> 01:31:21,941 {\an8}"임대" 1720 01:31:23,234 --> 01:31:24,902 '하나의 결정이 다른 길로 안내해서' 1721 01:31:25,528 --> 01:31:28,698 '긴 세월 동안 큰 기쁨이나 후회를 안겨주지' 1722 01:31:45,632 --> 01:31:48,050 '결국 모든 건 우리한테 달렸어' 1723 01:31:48,551 --> 01:31:50,177 '본인만이 자기 이야기를 쓸 수 있지' 1724 01:31:50,762 --> 01:31:54,510 '난 살면서 정말 끔찍한 선택을 해왔지만' 1725 01:31:54,641 --> 01:31:56,142 '두 가지 좋은 선택을 했어' 1726 01:31:56,976 --> 01:31:58,770 '널 낳은 것' 1727 01:31:59,270 --> 01:32:02,148 '그리고 널 포기한 것' 1728 01:32:17,955 --> 01:32:21,000 '너희 부모님이 아니었다면 지금의 넌 없었을 테니까' 1729 01:32:32,970 --> 01:32:35,472 '그리고 넌 내가 나이 들면 닮고 싶은' 1730 01:32:35,973 --> 01:32:37,016 '사람이기도 해' 1731 01:32:43,898 --> 01:32:47,443 '넌 언제나 내게 온 최고의 선물일 거야' 1732 01:32:50,572 --> 01:32:52,865 '또다시 모든 걸 망쳐서 미안해' 1733 01:33:12,176 --> 01:33:14,178 {\an8}"늘 널 떠올리는... 사랑하는 마야가" 1734 01:33:20,518 --> 01:33:22,223 "먼데이맘즈닷컴" 1735 01:33:22,353 --> 01:33:24,100 이걸 1년 안에 이루셨다고요? 1736 01:33:24,230 --> 01:33:25,184 맞습니다 1737 01:33:25,314 --> 01:33:26,728 전국망 서비스를 만들어서 1738 01:33:26,858 --> 01:33:30,027 소비자들이 집에서 주변 식료품을 구매할 수 있게 했죠 1739 01:33:30,570 --> 01:33:32,650 이메일 주소만 있으면 가입할 수 있어요 1740 01:33:32,780 --> 01:33:33,948 20달러랑요 1741 01:33:34,448 --> 01:33:38,072 회원 맞춤 온라인 매장을 개발하셨다고요? 1742 01:33:38,202 --> 01:33:42,076 네, 고객들은 자기 휴대폰으로 특정 부위의 고기나 1743 01:33:42,206 --> 01:33:44,834 손질한 샐러드, 뒤에서 세 번째 레몬을 구매할 수 있죠 1744 01:33:45,877 --> 01:33:48,838 저기 있는 제 대자 딜리가 기말고사 동안 이 앱을 개발했어요 1745 01:33:49,338 --> 01:33:51,048 스탠퍼드대 방학 땐 여기 와서 일하죠 1746 01:33:51,674 --> 01:33:52,800 천재예요 1747 01:33:53,092 --> 01:33:56,298 밸류샵에 더 나은 마우스 트랩을 만들겠다고 하셨다죠? 1748 01:33:56,428 --> 01:33:58,514 그래서 제가 파트너가 되자고 제안했습니다 1749 01:33:59,056 --> 01:34:00,933 우리의 에인절 투자자죠 1750 01:34:01,433 --> 01:34:03,770 전환사채에 대한 포인트도 협의했어요 1751 01:34:04,020 --> 01:34:05,146 멋진 거래였죠 1752 01:34:06,731 --> 01:34:09,191 '우리는 인생의 절반을 뒤돌아보며 바라곤 하지' 1753 01:34:09,692 --> 01:34:11,235 '지금과 다르게 하고' 1754 01:34:11,819 --> 01:34:12,945 '더 현명하게 선택하고' 1755 01:34:13,988 --> 01:34:15,823 '실수하지 않았더라면...' 1756 01:34:16,365 --> 01:34:17,779 그럼 나도 안 먹어 1757 01:34:17,909 --> 01:34:18,696 안녕 1758 01:34:18,826 --> 01:34:21,245 마야, 잠깐 얘기 좀 할까? 1759 01:34:24,331 --> 01:34:25,166 그래 1760 01:34:37,011 --> 01:34:39,263 자기가 문 앞에 두고 간 편지 읽었어 1761 01:34:40,932 --> 01:34:41,974 이거 진심이야? 1762 01:34:44,310 --> 01:34:45,269 뭐든 물어봐 1763 01:34:46,979 --> 01:34:47,897 좋아 1764 01:34:48,773 --> 01:34:49,649 - 혹시... - 그래 1765 01:34:51,609 --> 01:34:53,402 뭘 물어볼지도 모르잖아 1766 01:34:53,611 --> 01:34:55,613 질문이 뭐든 내 답은 '예스'야 1767 01:34:58,115 --> 01:35:00,326 정말 또다시 딸을 잃었어? 1768 01:35:02,954 --> 01:35:03,788 응 1769 01:35:05,247 --> 01:35:07,499 나한테 또 거짓말할 거야? 1770 01:35:13,005 --> 01:35:13,881 응 1771 01:35:16,050 --> 01:35:17,421 방금 게 마지막이었어 1772 01:35:17,552 --> 01:35:18,469 재미있네 1773 01:35:22,014 --> 01:35:22,890 이제 준비됐어? 1774 01:35:23,390 --> 01:35:24,433 가정을 이룰 준비? 1775 01:35:36,988 --> 01:35:38,364 자기는 이미 내 가족이야 1776 01:35:40,825 --> 01:35:41,701 그러니까, 좋아 1777 01:35:47,540 --> 01:35:48,327 미안 1778 01:35:48,457 --> 01:35:51,127 이거 고장 났네, 됐다 1779 01:36:04,015 --> 01:36:05,141 '사실' 1780 01:36:05,850 --> 01:36:07,226 '실수가 우리를 제한하진 않아' 1781 01:36:08,185 --> 01:36:09,604 '두려움만이 우리를 제한하지' 1782 01:36:10,688 --> 01:36:13,691 '삶은 예측할 수 없지만' 1783 01:36:14,400 --> 01:36:16,861 '드디어 네게 돌아오게 돼서 기뻐' 1784 01:36:18,070 --> 01:36:19,400 축하해 1785 01:36:19,531 --> 01:36:21,115 돌아왔다고 아버지한테 들었어 1786 01:36:21,616 --> 01:36:23,367 - 잘 왔어 - 고마워요 1787 01:36:24,368 --> 01:36:25,620 학위 받았다며? 1788 01:36:28,122 --> 01:36:28,956 이제 뭐 할 거야? 1789 01:36:32,043 --> 01:36:32,919 글쎄요 1790 01:36:41,052 --> 01:36:42,720 우리 다시 시작할 수 있을까? 1791 01:36:45,557 --> 01:36:47,224 난 좀 달리고 싶은데요 1792 01:36:50,477 --> 01:36:51,353 그래 1793 01:36:53,230 --> 01:36:54,649 같이 뛸래요? 1794 01:37:00,530 --> 01:37:01,405 그래 1795 01:37:04,158 --> 01:37:05,076 좋아 1796 01:37:07,912 --> 01:37:08,746 너무 좋아 1797 01:37:20,717 --> 01:37:21,926 눈물 나 1798 01:37:23,177 --> 01:37:25,132 열나게 찌질이들이네요 1799 01:37:25,262 --> 01:37:26,138 세상에 1800 01:37:27,098 --> 01:37:28,140 그래도 열나게 라고 했잖아 1801 01:37:28,808 --> 01:37:29,684 발전이 있네 1802 01:37:30,768 --> 01:37:32,389 이번에는 안 봐줘요 1803 01:37:32,520 --> 01:37:33,307 - 그러셔? - 네 1804 01:37:33,437 --> 01:37:34,647 좋아, 어디 해보자 1805 01:37:40,361 --> 01:37:45,528 '살면서 뭐든 할 수 있고 누구든 될 수 있는' 1806 01:37:45,658 --> 01:37:47,159 '두 번째가 기회가 왔을 때' 1807 01:37:47,744 --> 01:37:49,328 '자신을 막는 건' 1808 01:37:50,287 --> 01:37:51,163 '자신뿐이야' 1809 01:43:53,568 --> 01:43:55,570 자막: 정지연